Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Куда это ведет

Куда это ведет перевод на турецкий

58 параллельный перевод
ћы не знаем куда это ведет.
Nereye gittiğini bile bilmiyoruz.
Скажи мне... куда это ведет?
Bu nereye gidiyor, söyle.
Куда это ведет?
Nereye gidiyor bu?
И куда это ведет, Бен?
Bu durumda ben ne oluyorum, Ben?
Он манипулирует способностями, я знаю, куда это ведет.
O yetenekleri alıyor. Nerede olduğunu biliyorum.
Куда это ведет?
- Griffin... - Nereye gitti şu şey? - Gitmeliyiz.
Вы знаете, куда это ведет?
Bu kapı nereye açılıyor biliyor musunuz?
Давайте-ка посмотрим. Куда это ведет?
Bakalım burası nereye çıkıyormuş?
Куда это ведет?
Nereye gidiyor burası?
Узнайте, куда это ведет.
Bu şey nereye gidiyor bulun.
Думаю, мы все понимаем, куда это ведет.
Sanırım hepimiz bu işin nereye gittiğini biliyoruz.
Я просто объясняю, куда это ведет.
Gideceğimiz yol bu yani.
Так что, ты решила не спать с ним пока не увидишь, куда это ведет?
İlişki nereye gidiyor görene kadar seks yapmamaya karar verdin mi?
Куда это она тебя так ведет?
- Nereye gidiyorsunuz? - Adamını görmeye.
Прими в качестве замечания Я не знаю, куда всё это ведёт.
Bir gözlem.
- Может, это куда-нибудь ведет.
- Belki bir yere gidiyordur.
С тех пор, как мы прибыли в Гамма квадрант, меня не покидает ощущение, что меня влечет куда-то, какой-то инстинкт ведет в это особое место.
Gama çeyreğine girdiğimizden beri hep sanki bir yere çekiliyorum, bir his beni belirli bir yere çekiyor.
... не знаю, куда это идет или куда ведет.
# Nereye gittiği, nereye vardığı belli olmayan #
Куда это ведёт?
Bu yol nereye gidiyor?
Это " Ил ведет куда-нибудь.
Bir yere gidiyordur.
Вы уверены, что это не просто пара пироманьяков ведет вас куда-то?
Orada iki paranoyağa eskortluk etmediğinizden emin misiniz?
Так куда же это ведет?
Peki nereye gidiyor?
Мне надо знать куда это ведёт.
Bunun nereye gittiğini bilmeliyim.
Что это за дорога? Куда она ведёт?
Şuradaki yol nereye çıkıyor?
Что это все куда-то ведет, и мне нужно знать это прямо сейчас.
Bunların hepsinin bir sebebi var ve bunu şu anda öğrenmem gerekiyor.
Вообще-то я не думаю, что бывает что-либо ниже нашего достоинства если это ведет нас туда, куда наше достоинство идти отказывается.
Saygınlığımıza yakışmayan bir şey olacağını sanmıyorum pek, öyle olacak olsa bile, itibarımız buna izin vermeyecektir.
Куда ведет нас это заявление?
İfade bizi nereye götürüyor?
— Куда он нас ведёт? Это не дом Мэйсонов.
- Nereye gidiyor?
Мы пытаемся определить, куда это нас ведет.
hala bunun ne işimize yarayacağını bulmaya çalışıyor.
Если же я смотрю куда-то в другое место, она воссоздаст уже другой кадр. Как это ни странно, в реальности вселенная ведет себя так же.
Ya evrende zeki yaşam varsa ama şimdi yok olmuşsa?
О нём позаботятся до тех пор, пока мы не поймём, куда это всё ведёт.
Bu işin nasıl sonlanacağını çözene kadar çocuk onu seven kucaklarda olacak.
Я тебе скажу, куда это всё ведёт.
Nasıl sonlanacağını ben sana söyleyeyim.
Просто хочу понять, куда это все ведет.
Sadece bunun nereye gideceğini görmek istiyorum.
Чувсвтую, куда это ведёт.
Ne yaptığını görüyorum.
А куда, блин, это 14е шоссе ведет-то вообще?
Bu 14. yol hangi cehenneme gidiyor ki?
Все что нам нужно, это понять куда он ведет.
Tek yapmamız gereken, ne anlatmak istediğini çözmek.
Хорошо, куда это Монтеро ведёт Джесси?
Pekala. Montero, Jesse'yi hangi cehenneme götürüyor acaba?
Это то, куда ведет последний ключ.
Son ipucu bize yol gösteriyor.
Ты знаешь, куда все это ведет, так?
Bu nereye gidiyor biliyorsun, değil mi?
В любом случае, надеюсь, это ведет куда-то, потому что у нас меньше трех часов.
Ne olursa olsun, umarım bir ipucu çıkar, çünkü üç saatten az bir zamanımız kaldı.
Вообще-то, это не мой стиль, но я иду туда, куда меня ведет история.
Bu normalde bana göre değildir ama hikâye beni nereye götürürse oraya gitmeliyim.
Куда это все ведёт?
Bununla nereye varacağız?
Мне просто нужно знать куда это ведёт.
Bu işin sonunun nereye varacağını bilmek istiyorum sadece.
Учитывая, куда это всё ведёт, думаю, Элу стоит знать о небольшом предложении, что ты получила от своего нового приятеля, мистера Моргана.
Bu olayların nereye vardığını düşünürsek yeni arkadaşın Bay Morgan'ın sana yaptığı küçük tekliften bahsetsek iyi olur.
У тебя нет ощущения, что он ведет нас именно туда, куда Коре и нужно, и вообще всё это ловушка?
Bizi Cora'nın istediği yere,.. ... bir tuzağa doğru çektiği hissine sen de kapılıyor musun?
Мне не нравится, куда это ведет.
Bu konuşmanın gidişatı hoşuma gitmiyor.
Но контроль – это иллюзия, ведь земля все-таки вертится, и мы должны смириться с тем, куда она нас ведет, и какими путями.
Ama kontrol, bir yanılgıdan ibaret. Bir anda dünyamız değişir. Ve sonuç iyi de olsa kötü de olsa bunu kabullenmek zorunda kalırız.
Он нам реально понадобится, учитывая то, куда нас ведет это дело.
Ki duruma bakılırsa o izne gerçekten ihtiyacımız olacak.
Думаю, нам всем ясно, куда это ведёт.
Sanırım ikimiz de bunun gideceği yeri biliyoruz.
Но, Джулс, куда это нас ведёт?
Peki Jules, bize, bize ne olacak?
Я в это не верю. Это либо бесполезно, либо... он ведёт нас куда-то, возможно, в западню.
Ona güvenmiyorum Hem gereksiz hem de... bizi bir yere, belki de bir tuzağa götürüyor olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]