Лет на перевод на турецкий
8,636 параллельный перевод
Он старше вас лет на 20?
Sizden ne kadar büyük 20 yaş kadar mı?
Тридцать лет назад, в тот день, когда я очнулся на пляже, рядом лежал Дитя Колорадо, мёртвый.
30 yıl önce, kumsalda uyandığım gün yanımda Colorado'lu çocuk yatıyordu. Ölmüştü.
Ты сменил его на Рон, когда открыл свою первую кофейню 6 лет назад.
Altı yıl önce ilk Ron'un kahve evini satın aldığında değiştirdin.
Это было очень оптимистично с моей стороны, потратить столько лет на учебу.
O kadar yılını okuyarak geçirmek için doğru bir yaklaşım.
Джаред женился на Падме 8 лет назад.
Jared sekiz yıl önce Padma ile evlendi.
Поработай несколько лет на заводе.
Birkaç yıl fabrikada çalış.
Через несколько лет на этом месте может быть торговый центр.
Yani bir kaç yıl içinde burada alışveriş merkezi kurulabilir.
Имя жертвы Келли Пресс... 27 лет на момент изнасилования
Kurbanın adı Kelly Press... cinsel tacize uğradığında 27 yaşındaymış.
Хотя сейчас ты в сознании,... на самом деле, ты умерла миллиарды лет назад.
Şu anda bilincin yerinde ve kendinde olmana rağmen aslında sen milyarlarca yıl önce öldün.
Он сказал, что миллиарды лет назад, мир менялся и океаны двигались, перенося этот песок на пляж, и я унес его.
Dedi ki, milyarlarca yıl önce dünyanın döndüğü ve okyanuslar hareket ettiği için o kum, sahildeki o noktaya gelmiş. Sonra ben de onu almışım.
Если ты была на Земле много лет, зачем было ждать так долго?
Yani, madem senelerdir Dünya'dasın neden başlamak için bu kadar bekledin?
У нас пропал пациент... женщина 30 лет, порез на лбу.
Kayıp bir hasta var. 30'larında kadın, başından yaralı.
Думаю, после 40 лет работы я заслужила право на последнее слово.
Bu hastanede 40 yıl geçirdikten sonra son sözü söylemeyi hak ettim sanırım.
Анджело, если... хотите остаться на прежнем месте работы, новый локоть не протянет и двух лет.
Angelo, şimdiki işini yapmaya devam edersen yeni dirsek iki yıl bile dayanmaz.
Мой отец работал в Алгоме на сталелитейном заводе 35 лет и умер от рака легких в 56, так что мне не рассказывайте про рабочий класс.
Babam 35 yıl Algoma Çelik için çalıştı ve 56 yaşında akciğer kanserinden öldü. Bana işçileri anlatmaya kalkma sakın.
Ему 10 лет. На нём футболка и джинсы.
- 10 yaşında, üzerinde kot pantolon var.
Я оплатила два билета до Парижа первым классом... тремя кредитными картами, по которым ставка растёт на 20 % в течение шести лет...
% 20 faizle 3 kredi kartına taksit yaptığım.. 2 tane 1. sınıf Paris bileti almıştım herneyse...
Это его вторая жена, и она на 20 лет моложе его
İkinci karısı, adamdan 20 yaş küçük.
И не важно, сколько им самим лет, или что они тебе плетут – за твоей спиной будут лить слюни именно на таких.
Kendilerinin kaç yaşında ya da cinsel anlamda kimin peşinde olduklarının önemi yoktur.
И взгляни на себя, спустя 20 лет ты возвращаешься на Бродвей.
Şimdi sana bakalım, neredeyse aradan 20 yıl geçmiş ve Broadway'e geri mi dönüyorsun?
И если повезёт, я буду спорить с ним о многом на протяжении долгих лет.
Ve şanslıysam, yıllar içinde onunla pek çok konuda kavga edeceğim.
Защита, Михаил на твоей стороне... и после всех этих лет, ты всё ещё здесь.
Savunmalar, senin tarafında olan Michael. Bunca yıldan sonra da, hâlâ buradasın.
Оставит на попечение дряхлым старухам на семь лет?
Ve sonra onu terk sadece ormana çocuk onu terk edecekti yedi yıldır eller faul hags arasında
На двадцать лет больше, так?
20 sene fazla, değil mi?
Не знаю, как насчет тебя, но когда мне было семь лет, больше всего на свете я мечтал о крутом велосипеде.
Seni tanımıyorum ama ben yedi yaşımdayken dünyadaki her şeyden daha çok istediğim şey Schwinn Sidewinder'dı.
Мы fsociety. На протяжении многих лет, мы следили за вами.
Yıllardır sizi izliyoruz.
Она на 10 лет старше, я едва её знаю.
Kendisi 10 yaş büyük. Zar zor tanıyorum.
Насколько я могу судить, когда Эрик был на задании, он переспал с девочкой 14 лет, местной жительницей, а она забеременела.
Anladığım kadarıyla, Eric görevdeyken 14 yaşında bir Malavi kızla yatmış ve hamile bırakmış.
У нас выдался такой удачный месяц, что мне хватило денег на мою прелесть — коробку печенья с зефиром, а я о ней мечтала с одиннадцати лет.
Bu ay iyi geçti, kendime ait bir kutu S'mores turtası almak için yeterli param var,... 11 yaşından beri tek amacım.
Я получал несколько жалоб на него на протяжении многих лет
Yıllar için onunla ilgili bazı şikayetler aldım.
У нас 100 лет не было насилия на этой улице,... до вчерашнего дня, когда твой друг напал на одного из наиболее уязвимых жителей.
100 yıldan beri bu sokakta herhangi bir şiddet olayı yaşamamıştık ta ki arkadaşın, dün en korunmasız sakinlerimizden birine saldırana dek.
Не будь я так уверен в обратном, сказал бы, что отправился на 7000 лет в будущее.
Eğer bilmesem, 7 bin yıl geleceğe seyahat ettiğimi söylerdim.
Не будь я так уверен в обратном,... сказал бы, что отправился на 7000 лет в будущее.
Eğer bilmesem 7 bin yıl geleceğe seyahat ettiğimi söylerdim.
Не будь я так уверен в обратном, сказал бы, что отправился на 12 000 лет в будущее.
Eğer bilmesem, 12 bin yıl geleceğe seyahat ettiğimi söylerdim.
Каждые сто лет маленькая птица прилетает точить свой клюв на алмазной горе почти миллиард лет.
"Her yüz yılda bir, küçük bir kuş gelir..." "... ve gagasını elmas dağda biler... " ... neredeyse bir milyar yıl...
Ну, мы сейчас на несколько миллиардов лет в будущем,... и вселенная уже почти закончилась, так что да, довольно много.
Birkaç milyar yıl gelecekteyiz evren neredeyse sona ermek üzere, evet bir çok şey kaçırdın.
У него на это ушло четыре с половиной миллиарда лет.
Buraya varması dört buçuk milyar yıl aldı.
Сэр, углеродный анализ показывает, что он старше Земли на миллиарды лет.
- Efendim, karbon oranlarına göre... Dünya'nın kendisinden bir milyar yıl daha yaşlı.
Ну, Рандольф был на планете все эти тысячи лет.
Randolph ise gezegenimizde yüzyıllardır yaşıyor.
Ты встала на коньки в 7 лет, И не снимала их ещё пять лет.
7 yaşındayken paten ayakkabılarını giymiştin ve onları 5 sene boyunca hiç çıkarmamıştın.
Во-первых это моя книга, тридцать лет уже, во-вторых, я на твоей территории, чтобы спасти одну такую штучку
Öncelikle, o yaklaşık 30 senedir benim kitabım. İkincisi, buradayım çünkü "dünya" dediğin o küçük gezegeni kurtarmaya geldim.
А если ты откажешься, я скажу всем, что ты на пять лет старше, чем заявляешь.
- Eğer yapmazsan... Herkese senin onlara söylediğinden beş yaş daha yaşlı olduğunu söylerim.
Что за преступление приковало тебя на 20 лет к перу?
Hangi suç 20 yıl kalem tutmaya seni mahkûm etti?
Ты думаешь, я не провела каждый визит на протяжении этих двух лет, спрашивая : "Что я упустила?" и "Как я это упустила"?
Son iki yıl boyunca her ziyaretimi şunu sorarak geçirmedim mi sence : Neyi nasıl kaçırdım?
Я начинал работать подрядчиком и провел последние восемь лет, работая на стройке.
İşime müteahhit olarak başladım. 8 yıldır bir kooperatif yaptırıyorum.
Нет, нет, думаю, отец заслуживает знать правду, после стольких лет стараний вернуть маму, что единственная причина, по которой она согласилась, потому что она вышла в финальный тур на пост вице-президента.
Hayır, annemi bu kadar kazanmaya çalıştıktan sonra bence babam bilmeyi hak ediyor. Ve annemin kabul etmesinin tek sebebi yardımcılık için final listesinde olması.
Он скрывал существование Самар от меня, моей матери и всех вокруг на протяжении 20 лет.
Samar yirmi yıl boyunca benden, annemden, herkesten saklandı.
Тайна её исчезновения стала одной из крупнейших за последние 20 лет, по крайней мере СМИ пытаются нас в этом убедить.
Onun kayboluşunun ardındaki gizem perdesi son 20 yılın en büyük olayıydı ya da popüler medya bize böyle gösterdi.
На протяжении многих лет, мэм, она представляла 5 человек, связанных со своими программами.. трое их них мужчины
O yıllarda Lisa Green bölüme bağlı beş kişiyi temsil etmiş, üçü erkek.
И это могло стать третьим осуждением ( ред. - за которое у них пожизненное полагаетс для обоих этих придурков, но у них есть сделка на 7 лет, которую, как я вижу, Райан отклонила
Ve kanaatimce bu iki şerefsiz için üçüncü bir saldırı daha olacak. Ama bölge savcısıyla 7 yıllık anlaşmaya vardılar. Ki Yargıç Ryan bunu reddetti.
Когда мальчик до 14 лет исчезает, и предполагается его похищение, мы называем это неотложными обстоятельствами, а это значит, что ваше право на адвоката и ваше право хранить молчание не действует
14 yaşından küçük bir çocuk kayıpsa ve kaçırıldığı varsayılıyorsa ki böylesine acil durum deriz ve bu da demek olur ki avukat isteme hakkı sessiz kalma hakkı ortadan kalkacaktır.
лет назад 4937
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207