Маленького перевод на турецкий
2,110 параллельный перевод
Тереза Лисбон, самая крутая девчонка в Калифорнии, испугалась мэра маленького городка и его жену.
Teresa Lisbon, Vahşi Batı'nın en çetin kızı ufak bir kasabanın başkanından ve karısından mı korkuyor?
У того маленького кибермата не было ни единого шанса!
O küçük Sibermat'ın da hiç şansı olmadı.
То, что в этом шкафу, настолько ужасное, настолько мощное, что усилило страхи обычного маленького мальчика через все барьеры Времени и Пространства.
O dolabın içinde ne kadar korkunç, ne kadar güçlü birşey varsa, içerideki sıradan çocuğun korkularını bütün uzayı ve zamanı aşarak bana ulaştırdı.
Помнишь, ты продала мне маленького Гертлера?
Bana küçük bir Gertler satmıştın, hatırladın mı?
Не видел ли тут кто-нибудь маленького Тома Круза в девчачьей Ferrari?
Kız gibi Ferrari'de küçük bir Tom Cruise gören var mı?
Кто бы ни спал в том шкафу, он был очень маленького роста.
O dolapta her kim yattı ise şu boydan büyük değildi.
Я хочу узнать, что мне нужно сделать для того, чтобы усыновить моего маленького брата, и, возможно, остальных братьев и сестёр, и вырастить их как своих.
Henüz bebek olan erkek kardeşimi ve muhtemelen diğer kardeşlerimi de evlatlık edinip kendi çocuğum olarak büyütmek için ne yapmam gerektiğini öğrenmek istiyorum.
И раз я буду выталкивать этого ребенка из очень маленького отверстия в моем теле, то моя вагина получает дополнительный голос.
Ayrıca bu karpuzu limon deliğinden çıkaracaksam çok özel bir "vajina oyu" m da olacak.
Как будто Освальда Дэйнса не достаточно, так тут ещё и Эллис Хартли Монро, мэр из маленького городишки, пытается сделать себе имя.
Sanki Oswald Danes yeterince kötü değilmiş gibi. Bu seferki Ellis Hartley Monroe tarafından yönetiliyor. Şu küçük şehir belediye başkanlarından biri, kendine isim yapmaya çalışıyor.
Старшего Эйден, а маленького монстра Майкл.
Büyük olan, Aiden. Küçük canavar ise Michael.
Лаверн, у Ширли очень плохое предчувствие по поводу твоего маленького плана.
Telma, Louis'in bu fikir hakkında pek olumlu düşündüğünü sanmıyorum.
Ты можешь забрать своего маленького новобранца, хорошо?
Küçük acemin senin olsun, tamam mı?
И все лорды BECfEPOCA соберутся здесь, чтобы увидеть маленького принца...
Westeros'un tüm lordları küçük prensi görmek için burada toplanacak.
Буду шантажировать этого маленького ублюдка.
Küçük azgına şantaj yapacağım.
Успокой маленького Джоффре.
Küçük Joffre'yi rahatlat.
Еще я разговаривал со страховой компанией по поводу того маленького происшествия, которое было "не по твоей вине", потому что тормоза "не работали".
Şu "senin hatan olmayan" kazayla ilgili kasko şirketiyle de konuştum. Hani frenler "tutmamıştı" ya.
Теперь я могу заставить маленького человека летать?
Şimdi küçük adamı uçurabilir miyim?
Там, откуда я пришел, если бы кто-то вроде тебя напал на маленького лорда... во время отлива, тебя уложили бы спиной на берег... руки и ноги привязали к четырем столбам... и потом море станет надвигаться, все ближе и ближе.
Benim geldigim yerde, senin gibi biri küçük bir lorda saldirsa cezir zamani sahile götürülüp sirt üstü yatirilir elleri ve ayaklari dört tane kaziga zincirlenir ve denizin yavas yavas yükselmesi beklenirdi.
Пока мы держим сталь, он наш залог, жизнь маленького льва принадлежит нам.
Bize vaat ettiği çeliği elimize alana kadar küçük aslanın hayatı bizimdir.
Для чего? Ну, для того, чтобы мы не потеряли снова это маленького парня
Bu küçük adamı tekrar kaybetmeyelim diye.
Просто хочу тут все проверить после вашего маленького газового переполоха.
Küçük gaz sızıntısının akabinde durumunuzu kontrol etmek istedim.
Я бы не прочь от маленького сеанса один на один с Дженной Кей.
Jenna Kaye'le teke tek görüşmeye ben de hiç hayır demem.
Ну, позвольте мне облизать ноги моего маленького бога.
Gel, küçük Tanrı'mın ayağını yalamama izin ver.
Как-то раз я схватила этого маленького засанца и выкинула его в мусорный бак.
Ben de bir gece aldım onu, çöpe attım.
Ни одного маленького камешка. Куда они все подевались?
Nerede bu küçük taşlar?
Этого маленького британского недоумка поджарили ещё месяцы назад.
O küçük şerefsiz aylar önce kül oldu.
Возьму этого маленького парня домой, показать детям.
Bu küçük adamı çocuklara göstermek için alıyorum.
Я нашел свитер маленького размера, со следами крови, спрятанный в сарае.
Kulübede üzerinde kan olan küçük bir NCC sweatshirt'ü buldum.
Прелесть маленького городка.
Küçük kasabanın güzelliği.
Я уверен, она не откажется от маленького приключения.
Küçük bir heyecana hayır diyeceğini sanmıyorum.
Сегодня в " Доктор Фил трагическая история маленького мальчика, чья мать постоянно постоянно пытается вы # # ать его
Bugün Doktor Phil'de annesinin sürekli sikmeye çalıştığı küçük çocuğun hüzünlü hikâyesi var.
Ќе называй моего маленького пухлоенького ребЄночка жирным, ты яйцелиз.
- Bebişkoma sakın şişko deme, oğlancı!
Хочешь своего маленького друга?
Minik arkadaşını mı özledin bakayım?
Да имел я этого маленького членососа, которого ты зовешь партнером.
Ortak dediğin o küçük saksocuyu da sikeyim.
Своего маленького мальчика.
Küçük bir çocuğu terketti.
* Просто девушка из маленького городка, * * живущая в одиноком мире *
Küçük bir kasaba kızı yalnız bir dünyada yaşayan
Том, я нахожусь в самом центре "Маленького Токио" Саус Парка, где многочисленные китайцы устроили фестиваль
Tom, kasabamızın bütün Çinlileri'nin bir şenlik düzenleyeceği South Park'ın Küçük Tokyo'sunun hemen ortasındayım.
Это у страховых компаний тактика такая, - сломить маленького человечка.
Sigorta şirketlerinin arayanın cesaretini kırmak için uyguladığı bir taktik bu.
Ты стала свидетем маленького чуда.
Küçük çaplı bir mucizeye tanık oluyorsun.
Ставлю на маленького парня!
Paramı küçük adama koyuyorum!
Жизнь маленького мальчика была на кону.
Bir çocuğun hayatı tehlikedeydi.
Наш Иерусалим, наша огненная колесница, майское дерево, вокруг которого жители этого смешного маленького острова в Северной Атлантике могут собраться чтобы напомнить нам, что однажды мы были действительно так велики как нам кажется мы велики сейчас.
Kudüs'ümüz, ateş arabamız, insanların Kuzey Atlantik'te bir araya... gelmesini sağlayan küçük, eğlenceli kaya. Bize bir zamanlar gerçekten muhteşem olduğumuzu hatırlatıyor ve hala öyle olduğumuzu da biliyoruz.
Ма... Ты взяла всё это из маленького холодильника?
Anne, yoksa bunu mini bardan mı aldın?
Как нам провести этого маленького поросёнка до самого-самого базара?
Buraya koy bakalım. Bu küçücük domuzcuğu tüm bu yolları dolaşarak nasıl pazara götüreceğiz?
Я тут принес кофе для твоего маленького друга.
Küçük arkadaşın için de bir bardak getirdim.
А как зовут вашего маленького пенатого друга?
Tüylü küçük arkadaşınızın adı nedir?
И чем скорее, тем лучше для твоего маленького бойфренда.
Buradaki erkek arkadaşın için ne kadar çabuk söylersen o kadar iyi olur.
Что я хочу, так это забрать свою девушку, забрать своего гибрида к черту из этого маленького города.
Benim istediğim kız kardeşimi ve melezimi alıp bu kasabadan çekip gitmek.
Ты зла на своего маленького братика.
Sen kardeşine kızgınsın.
У маленького городка свои преимущества, да?
Küçük şehrin de avantajları var, değil mi?
- Эй, не говори никому, но мне кажется, я становлюсь типичной девушкой из маленького городка.
Hiç oralarda bulundun mu?
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький брат 21
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленькая шлюшка 20
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький брат 21
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленькая шлюшка 20