Меня здесь не будет перевод на турецкий
216 параллельный перевод
Отец, в Рождество меня здесь не будет. - А?
Peder, Noel'de burada olmayacağım.
Если меня здесь не будет... То все равно продолжайте игорный бизнес.
Burada olmazsam, çarkı çevirmeye ve kağıtları karmaya devam edin.
Это означает лишь то, что во время уничтожения меня здесь не будет.
Tahribat sırasında burada olmayacağım.
Когда ты встречаешься с матерью, Я хочу знать заранее... тогда меня здесь не будет.
Annemizi ziyarete geldiğinde, önceden bilmek istiyorum ki, orada olmayayım.
А что, если пожар случится, когда меня здесь не будет?
Ya ben yokken yangın çıkarsa?
- Через минуту меня здесь не будет.
Hemen çıkıyorum.
Если ты не пойдешь, завтра меня здесь не будет.
Eğer bu akşam yemeğe gitmezsen....... yarın beni burada bulmazsın.
Завтра меня здесь не будет.
10.00daki programda yokum.
Когда ты вернешься, меня здесь не будет. Я найду тебя.
Geri geldiğinde burada olmayacağım.
На будущий год меня здесь не будет.
Gelecek yıl gidiyorum.
Утром меня здесь не будет а тебе по утрам нравится рисовать.
Sabah burada yokum. Sen de resimlerini falan gece çizmeyi seviyorsun.
Простите, может продолжим когда меня здесь не будет?
Bunu başka bir zaman yapabilirmiyiz? Ben burda değilken mesela.
Возможно, завтра меня здесь не будет.
Herhalde yarın buralarda olmam.
Но не произойдет, если меня здесь не будет!
Ama ben burada olmazsam gerçekleşmez.
Через 3 дня, меня здесь не будет ".
Ben gitmiş olacağım. "
Потому что, когда ты вернёшься, меня здесь уже не будет.
Çünkü döndüğünde burada olmayacağım.
Меня не будет здесь, когда все закончится.
Hayır, bittiğinde burada olmayacağım.
Я еще я хотел просить вас : ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя. Пусть вырастет здесь, у вас.
Ben... sana sormayı düşünüyordum, ben ölürsem ve bir oğlum olursa, senden alınmasına izin verme.
Возможно, меня не будет здесь завтра.
- Yarın gelemeyebilirim. - Neden?
Меня здесь уже не будет.
Akşam belki. Gideceğim.
Как вы думаете, не могли бы вы случайно как-то забыть меня здесь? Эта планета будет вполне суровым наказанием.
Kazara beni de burada bırakma ihtimalin var mı acaba?
Знаете ли Вы, что на Вас, ни меня, и вообще никого из наших здесь через месяц не будет.
Ne sen ne de ben biliyor muyuz, kimse bir ay içinde burada olamayacak?
Но когда у меня будет золото, они больше никогда не увидят Колорадо здесь.
Ama altınları aldıktan sonra, Colorado'yu bir daha buralarda gören olmayacak. Asla.
- Да, знаю. Но документам будет лучше здесь, а не у меня.
- Biliyorum ama rapor burada güvende olur dedim.
Меня здесь скоро уже не будет.
Uzun süre burada olmayacağım.
Меня здесь завтра не будет.
Yarın burada olmayacağım.
Когда вернешься, меня здесь уже не будет.
Hem umurumda bile değil. O zaman benim de umurumda olmaz. Eve döndüğünüzde burada olmayacağım.
Будет очень мило с твоей стороны, если ты приберешь здесь к приходу Югетты Меня сегодня вечером не ждите.
Lütfen burayı tekrar düzene koy ki Huguette yapmak zorunda kalmasın, bu gece burada olmayacağım çünkü.
А когда проснёшься, меня здесь уже не будет.
Uyandığında, gitmiş olacağım.
За то, что меня не будет здесь, когда они вернутся домой.
Evlerine gittiğinde burada olamadığım için.
- Здесь у меня балкон зимой будет солнечно. - Это не дача, а дворец!
Şuraya bir balkon koyuyorum böylece eve kışın da güneş girecek.
Просто побудь здесь, пока меня не будет.
Ben yokken burada kal.
Не волнуйся, утром меня здесь уже не будет.
Merak etme, sabah olunca gideceğim.
Когда ты будешь читать его, меня здесь уже не будет. Я уйду, мне предстоит одна очень важная встреча.
Sen mektubu okurken ben de yarım kalan işerlimi bitirmeye çalışacağım.
Если завтра в десять часов тебя не будет здесь, в моей комнате, ты больше не увидишь меня никогда...
Yarın saat 10'da odamda ol yoksa bir daha beni göremezsin.
Но мне нужно, чтобы ты остался здесь и присматривал за хозяйством, пока меня не будет.
Ama burada kalman ve ben yokken buraya göz-kulak olman gerekiyor.
Можешь остаться здесь. Меня не будет до десяти вечера.
Burada kalabilirsin, 10'a kadar işbaşındayım.
Меня здесь не будет.
Ben ciddiyim Scott.
Вы знаете, если так будет продолжаться я начну думать, что люди здесь просто меня не любят.
Bu gidişle beni sevmediğinizi düşünmeye başlayacağım.
То, что в тебе осталось, требует, чтобы ты был опасным и я думаю, тебе будет гораздо удобнее, если меня не будет здесь.
Yapman gereken şeyler tehlikeli biri olmanı gerekiyor ve bence, ben burada olduğum sürece bunu rahat bir şekilde yapamazsın.
Меня уже здесь не будет в воскресенье.
Pazar burada olmayacağım.
Меня уже не будет здесь, чтобы увидеть тебя когда ты станешь самостоятельным каким ты будешь каким станешь.
Seni göremeyeceğim. Büyümeni karakterini nasıl biri olacağını göremeyeceğim.
Если меня здесь кто-нибудь увидит, то не успеешь оглянуться, как все будет в газетах!
Biri beni görse herkese söyler. Bir anda meşhur olurum.
Все знают, как сильно ты меня ненавидишь, поэтому никто не будет меня здесь искать.
Senin benden ne kadar nefret ettiğini herkes biliyor, o yüzden kimse beni burada aramaz.
В 6 меня уже здесь не будет.
6 gibi gitmiş olurum.
Никто не будет искать меня здесь...
Beni bir yerlerde bekleyen de yok.
Подожди меня здесь. Это будет не долго. Пошли.
Sen burada bekle, işim bittiğinde seninle ilgileneceğim.
Здесь будет убийство, попомни меня! Полиция не у дел.
Bir cinayet olmadığı taktirde polis asla buraya gelmez.
И его здесь не будет, поэтому я... если я начну сейчас, то скоро... когда он... я смогу... вы меня поняли...
O da yaşlanıyor zaten, yakında nalları diker. Şimdi başlıyorum ki o gidince ben... Anladınız mı?
Ну, к тому времени, когда ты увидишь это, меня здесь больше не будет, и я знаю, как это отстойно, для нас обеих.
Bunu izlediğinde ben artık burada olmayacağım. Bunun her ikimiz için de ne kadar berbat olduğunu biliyorum.
Когда ты вернешся, меня здесь уже не будет.
Eve geldiğinde, ben orada olmayacağım.
меня здесь нет 127
меня здесь не было 74
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня здесь не было 74
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293