Мне очень жаль перевод на турецкий
8,261 параллельный перевод
Мне очень жаль.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Мне очень жаль.
Çok üzgünüm.
Мне очень жаль, что так вышло, но лишь один кандидат может получить этот грант.
Tüm olanlar için çok üzgünüm ama bu burs gerçekte ancak bir adayın olabilir.
Мне очень жаль
Kusura bakma.
Мне очень жаль.
Çok üzüldüm.
Мне очень жаль.
Gerçekten çok üzgünüm.
Мне очень жаль.
Ben çok üzgünüm.
Мне очень жаль.
Gerçekten üzgünüm.
Мне очень жаль.
Bunun için üzgünüm.
Мне очень жаль.
Gerçekten çok çok özür dilerim.
Кэмерон : Мне очень жаль насчет вашей сестры.
Kardeşinize olanları duyduğuma çok üzüldüm.
Доктор Зубер : Мне очень жаль слышать это.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
Мне очень жаль.
Üzgünüm.
Тогда мне очень жаль.
O zaman gerçekten özür dilerim.
– Мне очень жаль.
- Çok üzgünüm.
Мне очень жаль.
Buna üzüldüm.
И... мне очень жаль.
Ve... üzgünüm.
€ думал никогда ее не увижу мне очень жаль здесь написано ¬ аша жена умерла в скорой помощи по дороге в госпиталь и они не смогли реанимировать ее.
- Bir daha asla onu görmeyeceğimi sanıyordum. - Çok üzüldüm. Karınızın hastaneye giderken ambulans içinde öldüğünü ve onların yeniden hayata döndüremedikleri burada yazıyor.
Я пыталась, мне очень жаль.
Denedim. Çok ama çok üzgünüm.
Мне очень жаль насчет этого всего.
- Her şey için çok üzgünüm.
Мне очень жаль.
- N'olur yapmayın. - Çok özür dilerim.
Мне очень жаль слышать это, милорд.
Böyle söylediğinizi duyduğuma çok üzüldüm lordum.
Мне очень жаль, Лейла.
Çok üzgünüm Leila.
Мне очень жаль твою маму.
Annenin kaybına çok üzüldüm.
Мне очень жаль.
Özür dilerim.
Послушайте, мне очень жаль, что я так вспылил на высмеивании.
Dalga geçilme gecem yüzünden çok öfkelendiğim için özür dilerim.
Мне очень жаль насчет твоего отца.
Baban öldüğü için üzgünüm.
Мне очень жаль.
Çok özür dilerim.
Я же сказала. Мне очень жаль, что так случилось.
Önceki davranışım için üzgün olduğumu söylemiştim.
Господи, мне очень жаль.
Çok üzüldüm.
Мне очень жаль. Извините.
Çok özür dilerim.
Сказал : "Да. Мне очень жаль. Но – да".
De ki ; "üzgünüm ama evet"
Боже, Джемма, мне очень жаль.
Çok üzgünüm Gemma.
Мне очень жаль.
Başınız sağ olsun.
Мне очень жаль, но... прошлой ночью она умерла.
Korkarım dün gece vefat etti.
Мне очень жаль, Амос.
Başın sağ olsun Ahmos.
М-мне очень жаль!
Bağışlayın beni efendim.
Мне очень жаль, Келли.
Çok üzgünüm, Kelly.
Далия, мне очень жаль.
Daliyah, çok üzgünüm.
Мне очень жаль девушку, правда, но Феликс... ему сейчас нельзя отвлекаться
Kıza gerçekten üzüldüm, cidden. Ama Felix'in dikkati dağılmamalı. - Tanrım!
Надо же, мне очень жаль, какой ужас.
Çok acıklı. - Vay, bu... Üzgünüm.
Это произошло случайно, мне очень жаль.
Kazaydı. Çok üzgünüm.
Мне очень жаль.
Ben...
Мне жаль, мне очень жаль, я...
Üzgünüm, çok üzgünüm. Ben...
Мне очень жаль!
Çok özür dilerim.
Мне очень жаль, Дрю.
Üzgünüm Drewe.
Очень жаль, что приходится так делать. Но так не пойдёт, нельзя ко мне относиться так, будто меня нет.
Bunu sana yapmak zorunda kaldığım için üzgünüm ama yokmuşum gibi davranırsan seninle anlaşamayız.
Мне, действительно, очень жаль о том, что случилось с вами.
Başınıza gelenler için çok üzgünüm.
И мне очень, очень, очень жаль.
Çok ama çok özür dilerim.
Мне очень жаль...
Üzgünüm, Ali.
Мне правда очень жаль.
Çok, çok üzgünüm.
мне очень жаль это слышать 35
мне очень жаль слышать это 19
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень нравится 217
мне очень стыдно 98
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень жаль слышать это 19
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень нравится 217
мне очень стыдно 98
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62