Многие верят перевод на турецкий
76 параллельный перевод
Многие верят, что на этой опере лежит проклятье.
Pek çok insan operanın lanetli olduğunu düşünür.
В этот факт многие верят.
Ah-ha. - Ve sonra sen bir ahtapot fırlattın.
Многие верят, что Орай достойны поклонения.
Bir çoğu Ori'ın bağlılığımızı hak ettiğine inanıyor.
Многие верят, что он был Волшебником Тьмы.
Çok kişi karanlık bir büyücü olduğuna inanıyor.
- Вы знаете, многие верят, что люди могут принимать эти таблетки и не становятся наркоманами.
- Yaygın inancın tersine,... bazı insanlar, keşlere dönüşmeden de haplarını içebilir.
Многие верят, что на территории центра, в самом сердце зыбучей трясины, творятся невообразимые кошмары.
Burada örtbas edilmeye çalışılan vahşiliğin,... hayal edilenden çok daha korkunç olduğuna inanan çok fazla kişi var.
Знаешь, многие верят, что у лошадей есть души.
Çoğu insan atların ruhları olduğuna inanır.
Повсюду страх и паника, даже среди них многие верят, что Спартак навлёк на нас гнев богов.
Bölgeyi korku ve telaş sardı. Adamlarımızı da. Pek çok kişi Spartacus'ün tanrıların gazabını saldığına inanıyor.
Многие верят, что встреча двух 36-х может быть опасной.
Pek çok insan iki Lamed Vav'ın bağlantısının tehlikeli olduğuna inanır.
Многие ученые верят в то, что существа с других миров следят за нами каждую минуту.
Pek çok bilimadamı, diğer uygarlıkların bizi izlediğine inanıyor
Хорошо, многие из теологического Колледжа верят этому. Он умер в руках дьявола.
İlahiyat fakültesindekilerin çoğu onun şeytanın ellerinde öldüğüne inanıyor.
Но есть и другие люди хотя многие из них не знают об этом или не верят в это.
Ama başkaları da var bir çok insan bilmese de, inanmasa da.
Многие цивилизации верят, что Вселенная появилась по воле того или иного божества, однако народ джатравартидов, населяющий планету Витриоль-6, верует, что Вселенная вылетела из носа
Birçok ırk bir çeşit Tanrı tarafından yaratıldığına inandılar, ama Viltvodle VI gezegeninden Jatravartid insanları, tüm evrenin
Капитан и многие члены экипажа не верят, что он человек.
Kaptan ve mürettebatın çoğu, insan olduğuna ikna olmuş değil.
Многие не верят, что ты жив.
Bazıları senin yaşadığına pek inanmıyor.
Многие из вас не верят во внеземное происхождение сейсмических явлений.
Galiba kaynağı dünyanın dışından olan... bir depreme inanmakta güçlük çekenleriniz var.
И мне кажется, это сработало, потому что многие люди все еще верят даже 80 лет спустя.
İşe de yaradı. 80 yıl sonra bile bu hikâyeye inananlar var.
Многие здесь верят, что если пленник пройдет через врата, его может захватить великая волна и перенести на другую сторону.
Çoğu, geçitten bir mahkum geldiğinde..... çemberin büyük dalgasına yakalanırlarsa karşı taraftan çıkacağına inanır.
- Многие вообще не верят, что она со мной встречается.
- Neden? - Çünkü zaten ilk başta benimle çıktığına inanamamışlardı.
В глубине души многие Джаффа верят в то же, что и мы.
Kalplerinde, pek çok Jaffa bizim gibi düşünüyor.
Может, это звучит и нелепо, но многие южане не верят в Санта-Клауса.
Sana tuhaf gelebilir ama... güneydeki insanların çoğu Noel Baba'ya inanmaz.
Многие люди не верят в любовь с первого взгляда. Думают, что это бывает только в сказках. Но когда эти двое посмотрели друг другу в глаза, клянусь тебе,..
Pek çok insan böyle bir şey olmadığına bunun sadece hikayelerde olduğuna inanır, ama o ikisi ilk kez birbirleriyle göz göze geldiklerinde, bu gerçekten samimi, şakası olmayan, kesinlikle, yaşamda bir kez olan,
Я тоже не знаю подробностей, Но многие люди верят в философский камень.
Detaylarını ben de bilmiyorum, ama Filozof Taşı'na inanan bir çok kişi var.
- Я согласен. Я знаю, многие не верят, что я завязал, тем не менее, это так.
Biliyorum, insanlar uyuşturucudan kurtulduğuma inanmıyorlar, ama kurtuldum.
- Многие люди верят, что Землю создали за 7 дней
Birçok insan dünyanın yedi günde yaratıldığına inanıyor.
Несмотря на твое возвращение, многие жители деревни верят, что Орай истинные Боги и заслуживают их преданности.
Dönüşüne rağmen birçok köylü Ori'ın gerçek tanrı olduğuna ve sadakatlerine değdiğine inanıyor.
Многие из нас верят.
- Bir çoğumuz inanıyor.
Да, но многие не верят в существование другого безопасного от Рейфов мира.
Evet, ama birçoğu Wraithlerden güvenli olduğuna inandıkları bir gezegen yok diye düşünüyor.
Плутон - это так-же самая дальняя планета от солнца, тем не менее многие ученые верят, что много планет находятся за ним.
Plüton aynı zamanda güneşe en uzak gezegendir. Bilim adamları Plütonun ötesinde başka gezegenler bulunabileceğini söylüyorlar.
Мы живем в мире, где многие люди в это верят.
Bu saçmalığın gerçek olduğuna inanan insanlara ait bir dünyaya sürüklenmiş bulunuyoruz.
Знаете, многие женщины сначала покупают платье, и верят, что найдут мужа.
Çoğu kadın mükemmel gelinliğini gördüğü gibi alır. Kocalarını elbet bulacakları gerçeğine güvenirler.
Многие канадцы верят что это система здравоохранения сама больна
Pek çok Kanadalı asıl hasta olanın sağlık sistemi olduğunu düşünüyor.
Многие мусульмане верят в существование джиннов.
Birçok Müslüman, cinlerin gerçek olduğuna inanır.
- Многие не верят, что Вы существуете.
Hiçbirimiz sizin gerçekten varolacağına inanamıyorduk.
Я стою на том самом месте. где, как верят многие христиане, миру придет конец.
O noktanın üstündeyim... pek çok hıristiyanın inandığı gibi dünyanın sona ereceği yer.
Мы разговаривали с таким огромным количеством религиозных людей, и многие из них верят, что Земле 5000 лет.
Pek çok inançlı insanla konuşuyoruz, ve bir çoğu dünyanın 5.000 yaşında olduğuna inanıyor.
Это место кажется мирным, Но это то самое место, где как верят многие христиане жизни на земле придет конец.
huzurlu gözüküyor, ama bu noktada pek çok hıristiyanın inandığı gibi... yeryüzündeki hayat sona erecek.
Очень многие люди в этой стране верят в конец света.
Bu ülkede bir çok insan bitiş zamanlarına inanıyor.
Многие люди верят, что календарь Майя предсказывает галактические выравнивания...
Birçok kişi Maya Takvimi'nin galakside bir sıralamaya... Ben öldüm.
Не многие врачи верят.
Çoğu doktor inanmaz.
Фактически, многие люди верят в Вас. И хотят видеть Ваш успех.
Hatta sana güvenen ve başarılı olmanı isteyen bir sürü insan var.
Ну, многие современные физики верят.
Bugünlerde birçok fizikçi inanıyor.
Известный житель Чикаго, Колин Суини, человек, который, как верят многие, способен на убийство.
Bir sürü insanın cinayet işleyebileceğine inandığı Chicago'nun sosyetik adamı, Colin Sweeney.
Есть многие ученые-космологи, кто верят, также как я, что поиск способов преодоления огромных расстояний будет неотъемлемой частью будущего человечества.
Kozmoloji alanında benim de inandığım bir düşünceye göre kainatın içinde insanlığın yaşamını korumak için gereken uzak mesafelere seyahat etmenin yolu bulunacaktır.
Многие жители Нью-Йорка верят, что в этой части парка водятся привидения.
Bir çok New Yorklu, parkın bu bölümünün lanetli olduğuna inanır.
Да, да, я знаю, что многие греки верят в мифы о Богах.
Efsanelere ve Tanrılara inanan epey Yunanlı olmasını anlıyorum.
Я могу только сказать, что многие из нас верят в то же, что и вы.
Tıpkı sizler gibi bizlerin de pek çoğu Tanrı'ya inanıyor.
Многие россияне верят в то, что те, кто протестуют на улицах, делают это за деньги.
Pek çok Rus, insanların ancak para karşılığı sokaklara çıkıp gösteri yaptığına inanıyor.
Многие Палеро верят, что свежий мозг из черпа делает Нгана более сильным.
Çoğu Palero beyin ne kadar tazeyse... Nganga'nın o kadar güçlü olduğuna inanır.
Многие другие также верят в мир, который ты хочешь создать.
Yaratmak istediğin dünyaya inanan çok daha fazla insan var.
Я знаю, что многие из вас не верят в существование духов, но поверьте мне, когда я говорю вам, что они действительно существуют.
Şu an aranızdan bazılarının bu ruhlara inanmadığını biliyorum fakat inanın bana gerçeği söylüyorum.