Многие думают перевод на турецкий
153 параллельный перевод
Многие думают, что раз у человека большой кабинет...
Yaygın bir inanışa göre bir adamın geniş bir ofisi olması...
Многие думают, что раз у человека большой кабинет, то он идиот.
Bir adamın geniş bir ofisi olması gerizekalı olduğuna işarettir.
В ней гораздо больше интересного, чем многие думают.
Sanıldığından çok daha zahmetlidir.
Многие думают, что есть причина..
Evet, çoğu insan olduğunu düşünür.
Многие думают что ты- -
Bir çok erkek kafanın şey olduğunu düşünüyor.
Многие думают, что они знают.
Çoğu bilmeleri gerektiğini düşünüyor.
Многие думают, что я просто считаю рьiбу, но это не так.
Onların ruhlarına ve rüyalarına bakıp benim rüyalarıma girmelerine izin veriyorum.
Нет, я спросил потому, что катаклизм может подразумевать падение морали, а сегодня многие думают, что мы переживаем именно такой период разложения.
Soruyorum çünkü afet ahlaki çöküşün sonucu olarak görülebilir ve bazıları bizim de benzer bir ahlaki zayıflama döneminden geçtiğimizi düşünmekteler.
Я не такая, как многие думают.
Çoğu insanın düşündüğü gibi birisi değilim.
Многие думают, что рыбная ловля - это ящик пива и снасти из бамбука.
Bazıları av için sadece bir olta ve birkaç bira yeter zanneder.
Многие думают, что у нас работа как у всех.
Bir çok kişi bunu herhangi bir iş zanneder.
Многие думают, что дети - это пустяк, но на их воспитание уходит много времени.
Bazı insanlar çocuğun bir anda yapıldığını zanneder. Ama aslında uzun bir zaman alır... çok uzun...
Из-за того что случается "Потом", многие думают, что...
Pek çok insan "geçmişi" olup bitti diye düşündüğünden...
Не я... хотя многие думают, что это была я или кто-то еще.
Herkes benim yaptığımı düşündü, ama ben yapmadım veya başka biri.
- Допустим, многие думают, что это пустая трата времени...
Yani, zaman kaybı gibi görünse de. Özür dilerim.
Да, многие думают, что я сумасшедший, Сюзан.
Birçok insan, çıldırdığımı düşünüyor, Susan..
Именно поэтому многие думают, что жить в маленьких городках не так сложно. Они неправы.
Bu yüzden küçük kasabalarda hayatın daha az karmaşık olduğunu düşünürler ve yanılırlar.
Многие думают что под землей находится потусторонний мир.
Birçok kişi yeraltının cehennem olduğunu sanır.
Многие думают "я отдаю компании свою жизнь, нужна же мне компенсация".
İnsanlar "şirket hayatımı benden çalıyor, ben de ondan bir şey alayım" diye düşünür.
Многие думают : раз пианино большое, оно должно быть очень сильным. Будто по нему можно колотить со всей дури и ничего не случится. Это ошибочное мнение.
Piyanolar çok büyük olduğu için insanlar onların çok güçlü olduğunu düşünürler ve sen onun tuşuna istediğin şekilde basabilirsin ve hiçbir şey de olmaz ama hepsi bu kadar değil.
Многие думают, что воротилы табачного бизнеса носятся по миру на личных самолётах, кушая гусиный паштет и считая денежки.
İnsanlar tütün şirketlerinin başındakilerini özel uçaklarında havyar yiyerek paralarını saydıklarını sanıyor.
Вдобавок, многие думают, это ты убил Тауэрса.
Ayrıca, burada Towers'ı senin öldürdüğünü düşünen insanlar var.
Вы знаете, многие думают что это глупо
Bilirsiniz, biz soylarının tükendiğini sanıyorduk.
Многие думают, что мы жили в Америке без терроризма до текущего момента. Это неправда.
Şu ana kadar insanlar, terör olmayan bir Amerika'da yaşadığımız sanıyorlardı.
Многие так думают.
Pek çoğu için öyle galiba.
Многие люди думают, что это иглу, но это всего лишь пластиковый разделитель.
Pek çok insan iglu olduğunu sanıyor, oysaki plastik bir bölmeden ibaret.
Многие из вас, наверное, думают, что это за фамилия такая.
Leger'ın ne anlama geldiğini merak ediyor olmalısınız.
Многие женщины хотят с вами секса, и пусть думают, что у них получится.
Bir sürü kadın seninle birlikte olmak isteyecek....... ve biz onların bunu yapabileceklerini düşünmelerini istiyoruz.
Многие люди думают, что земля, по которой мы идём принадлежит железнодорожной компании.
Çoğu insan bu yürüdüğümüz yolun demiryollarına ait olduğunu sanıyor.
Я знаю, что многие думают, будто холодный синтез...
Hepinizin düşüncelerinin...
Многие так думают.
Bunu çok sık duyuyorum.
Как думают многие люди, однако,
Sevmez kavga etmeyi Yalnız arada sırada
Многие из вас думают об этом сейчас.
Şimdi çoğunuzun düşündüğü gibi.
Многие так думают.
Pek çok kişi güzel olduğunu düşünüyor.
Сейчас, многие люди думают о Мартине Лютере Кинге младшем когда они говорят о том времени. Но движение было спровоцировано одной женщиной, которая отказалась уступить место в автобусе.
Pek çok insan bu zaman hakkında konuştuklarında Martin Luther King Jr.'ı düşünüyor ama hareket halk otobüsünde yerini vermeyi reddeden bir kadın tarafından alevlendirildi.
Саламон Браверс, как и многие остальные, думают, что цифры должны быть высокими... Где-то 250,000.
Salomon Brothers'ın yanı sıra birçok firma sayının yaklaşık 250 bin olacağına inanıyor.
Я знаю, что вы подумали, так думают многие.
Çoğu öyle düşünür.
Я знаю о чём многие из вас думают. I know what many of you are thinking.
" Çoğunuzun ne düşündüğünü biliyorum.
Многие люди не верят в любовь с первого взгляда. Думают, что это бывает только в сказках. Но когда эти двое посмотрели друг другу в глаза, клянусь тебе,..
Pek çok insan böyle bir şey olmadığına bunun sadece hikayelerde olduğuna inanır, ama o ikisi ilk kez birbirleriyle göz göze geldiklerinde, bu gerçekten samimi, şakası olmayan, kesinlikle, yaşamda bir kez olan,
Они не такие плохие, как многие люди думают.
İnsanların sandığı kadar kötü değiller.
Многие люди думают что это связано с 60-ми, задние сиденья автобуса, раздельные столовые. Нет.
Yavşak Wayne Gretzky.
Многие думают также.
Bir sürü insan böyle düşünüyor...
Многие из вас смотрят на меня и думают :
Aşkın bu kadar hızlı olduğunu duymuştum.
я знаю, что многие из ва так думают.
Aklınızdan geçenleri çok iyi biliyorum.
Это то, что думают многие люди в эти дни.
Bugünlerde çok insan böyle düşünür oldu galiba.
Знаю, многие из вас думают, что я ваши предложения не читаю, но это неправда.
Bir çoğunuz bunları okumadığımı sanıyor ama hayır hepsini okuyorum.
Многие родители начинают волноваться. Они думают - это заразно.
Aileler çok tedirgin, bulaşıcı olduğunu düşünüyorlar.
Многие охотники, ввалившись в эту дверь, думают, что смогут поиметь меня вместе с куском пиццы, упаковкой пива и альбомом "Zeppelin IV."
O kapıdan giren çoğu avcı pantolonumu bir pizzaya, altı kutu biraya ya da "Led Zeppelin IV" albümüne indirebileceğini sanır.
Кажется, многие корейские мужчины так думают.
Çoğu Koreli erkek de böyle düşünüyor gibi.
Не сложно представить, о чём думают многие люди, смотрящие это.
Bu filmi izleyen birçok insanın şöyle dediğini duyar gibiyim :
Я знаю, о чём многие из вас сейчас думают.
Aranızdan bir çoğu diyor ki,