Многие считают перевод на турецкий
186 параллельный перевод
Многие считают, что крестная мука была принята всего лишь раз.
Kimileri, sadece İsa'nın çarmıha gerildiğini sanıyor.
Многие считают, что смертный приговор, вынесенный генералу Бертольту, теперь бы уже не прошел...
Artık birçok insan General Berthold için....... idam cezasının çıkmaması gerektiğini düşünüyor.
Многие считают это благородным усилием.
Çoğu bunu soylu bir çaba olarak değerlendirdi.
Понимаешь, я не такой уж ублюдок, каким меня многие считают.
Görüyorsun ya, herkesin sandığı gibi kötü kalpli bir piç değilim ben.
Многие считают, что все животные появились на свет здесь, в этом месте.
Bütün hayvanların burada doğduğu söylenir.
Многие считают, что это дело личное. И, Американский народ пусть не сует свой нос.
Neyin mahrem olduğuna ve Amerikan halkını ilgilendirmediğine... karar veren bir sürü kişi vardı.
Многие считают Вас трусом.
Birçok insan senin bir korkak olduğunu düşünür.
Дело ведь не только в ханжах. Многие считают образ распятия святым.
Mesele sadece Wesleyanlılar değil, çarmıha gerilmeyi kutsal sayan çok sayıda insan var.
Многие считают, что это колапсор материи, способный уничтожить все живое секунд за 13.
Çoğu kişi madde-çökerticisi diyor. 13 saniyede her şeyi yok edecek bomba.
Многие считают трансвеститов геями.
Travestileri o tarafa koyuyorlar. Olmaz!
А есть ещё счета за электроэнергию. Многие считают себя обманутыми.
Bunun üzerine bir de elektirik faturasını eklediğinde....... işlerin herkes için zorlaşacağını bilmelisin.
Многие считают это пирамидой, но это не так.
Bir çok kişi bunun bir piramit sistemi olduğunu sanıyor.
Многие считают, что силы, которые он освободил, не помогли ему бежать, но исполнили его самое большое желание.
Bazıları gizli güçlerin ona geldiğini, çıkmasına yardım etmediklerini ama onun en büyük isteğini anladıklarını söyler..
Многие считают его величайшим германским поэтом.
Wolfram. Çoğunluğa göre Almanya'nın en iyi şairi.
Многие считают смыслом жизни работу.
Bazılarımız para kazanmak için çalışmayı seçiyor.
Многие считают, что этого более чем достаточно для взрослой дамы.
Kamusal Planlama ve Strateji Departmanı'na atandım ve elimden geleni yapacağım.
Многие считают, что после таких боев надо судить.
Ve buna karışan herkesin ardından mahkemeye çıkarılması gerektiğini.
Ѕиблброкс, считаетс € самой тусклой звездой в некоторых солнечных системах, наиболее известной за свою спорную победу над'аммой авулой за € вившем, что многие считают, что они избирают самого безвкусно одетого существа во всем галактическом соревновании.
Evrendeki birkaç sönük güneş sisteminden biri olan Beeblebrox ancak evrenin en kötü giyinen varlığı yarışmasında oy alabileceğini söylediği Humma Kavula'yı tartışmalı bir şekilde yenmiş ve adından fazlaca söz ettirmişti. - Müthiş.
Многие считают, что дрампиры - это легенда.
Çoğu kişi, senin türünün bir efsane olduğuna inanır.
Многие считают меня недотёпой, свихнувшимся на видео.
Birçoğunuzun beni anti-sosyal bir ezik olarak gördüğünü biliyorum.
Многие считают их небезопасными.
"Pek de uzak olmayan bir gelecekte. Terörist saldırılar artmaya devam ediyor." " Şehirler başlıca hedef durumunda.
Он в порядке, но я тут прочла и многие считают, что дети крепче спят рядом с родителями.
Birşeyi yok, sadece son zamanlarda bazı şeyler okudum ve pek çok kişi, bebeklerin ailelerinin yanında daha iyi uyuduklarını söylüyor.
Ученые пока не знают, что могло вызвать такое затопление, но многие считают, что причина во внутреннем тепле планеты.
Bilim insanları henüz böyle bir akıntıya neden olabilecek şeyi anlamış değil. Ancak çoğu, bunun gezegende hâlâ bulunması gereken bir tür iç sıcaklığın bir sonucu olduğundan şüpheleniyor.
Как считают многие, это занятие, к которому отлично подходит.. .. мой темперамент и подготовка.
Eğitim ve mizaca bakarak vasıflı biri olduğumu anlayan pek çok insan içinse bir iş.
Многие так считают, но не я.
Çoğu insan öyle düşünüyor, ama ben sanmıyorum.
- Вам везет. - Многие так считают.
Yossarian bunu maaşımdan kesmeye başlayacaklarını söylüyor.
- Да, многие люди считают это немножко странным.
-... birçok insan bunu garip buluyor. - Evet, tahmin ederim öyledir!
многие люди считают большой привилегией знать день и час своей смерти.
Çoğu kişi öleceği gün ve saati bilmeyi bir ayrıcalık olarak görür.
Многие физики считают, что это фундаментально невозможно, что никоим образом нельзя построить машину, которая перенесет нас назад во времени.
Birçok fizikçi bunu imkansız kabul ediyor ve bizi geçmişe döndürecek aracın mümkün olmayacağına inanıyor.
Правда, многие его считают сумасшедшим. Почему?
- Bir çok kişi kaçık olduğunu düşünüyor.
Но мне стало ясно, что многие китайцы считают меня чужаком.
Ayrıca, birçok Çinli'nin, beni yabancı gördüğünü anladım.
Многие из вас считают, что это жуткая мутация.
Çoğunuz onun korkunç bir mutasyon olduğunu düşünüyorsunuz.
Многие, включая и полицию, считают Бэтмэна не лучше мошенников, которых он ловит.
Polis de dahil, birçok insan Batman'in serseriler kadar dengesiz olduğunu düşünüyorlar.
Многие люди считают вас своим спасителем.
Birçok insan sayenizde kurtuldu.
Все в порядке? Страховщики считают, что... многие вопросы по технике безопасности в парке остались не решенными.
Bu kaza yüzünden sigortacılar, parkın güvenliği hakkında şüpheye düştü.
Многие люди считают меня маленьким и престижным.
Pek çok insan beni küçük ve elit olarak görür.
Здесь считают, что да, но многие придерживаются иного мнения. Развитие событий покажет нам, кто был прав.
San Diego karakolu evet, eleştiriler hayır diyor ama neticeyi zaman gösterecek.
Многие женщины не считают нужным выходить замуж за мужчину, если только его доход не дотягивает до определенной цифры.
Belli bir seviyenin üstünde geliri olmayan erkekleri evlilik seçenekleri arasında görmeyen pek çok kadın tanıyorum. Buna saygı duymuyorum ama oluyor.
Многие из нас считают шоколад и корзинки традиционными Пасхальными подарками.
Çoğumuz çikolata ve hasır sepetleri geleneksel Doğu hediyeleri olarak görürüz.
Но многие из его людей считают, что он слишком близок к нам и не ставят его в известность о своих намерениях.
Halklarından pek çok kişi onu bize fazla yakın buluyor ve gerçek niyetlerini paylaşmaktan kaçınıyorlar.
Многие лесбиянки отрицают свою гомосексуальность вместо того, чтобы просто принять ее они не просто не любят мужчин, а считают их плохими, даже воплощением дьявола. Они просто ненавидят их.
- Anlatmak istediğim, pek çok lezbiyenin, homoseksüelliğini inkar ettikleri dönemlerden kalma bir şey olsa gerek, erkeklerden nefret etme özellikleri, erkeklerin kötü, hatta kötü niyetli oldukları yanılgısına yol açtı.
- А ты знаешь, что многие мужчины считают обрезание жестокостью и варварством?
Sen de biliyorsun ki, Bazı erkekler sünnet'in zalimce ve barbarca olduğunu düşünür.
Я не собираюсь читать одну из моих обычных речей, потому что считаю их скучными, и многие из Вас, возможно, считают их такими же, поскольку слышали их раз 10.
Normal konuşmalarımdan birini yapmak istemiyorum, Çünkü onlar çok sıkıcı herhalde siz de bayarsınız çünkü 10 kere duydunuz bunları
Многие люди считают, что я - подонок. A lot of people think I'm a son of a bitch.
Pek çok insan benim aşağılık biri olduğumu düşünüyor.
Многие мои клиенты считают, что сумеют пронести его через детекторы металла, и ни один датчик не сработает.
Birçok müşterim hava alanı güvenliğinden bir sürü zil ve ışığı yakmadan geçebileceklerini zannederler.
Дана, многие закоренелые лесбиянки считают страпон основой хорошего траха.
Dana, pek çok has lezbiyen dildolu kemerle seks yapmayı sevişmenin en iyi yolu olarak görüyor.
Знаете, очень многие пары, с которыми я в последнее время разговаривал, так считают.
Bugünlerde hangi çiftle konuşsam böyle söylüyor.
Многие, как вы, считают, что правосудие должно быть заменено психиатрией... а уголовное наказание лекарствами.
Sizin gibi pek çokları, adaletin psikiyatriyle, suçun da tıbbi tedavi ile değiştirilmesi gerektiğine inanıyor.
Многие люди считают, что шокотерапия это бесчеловечно.
İnsanlar şok terapisinin insanlık dışı bir şey olduğunu düşünürler.
Так что, в честь твоего первого Дня благодарения в Иерихоне, я сделал то, что многие критики считают лучшей в мире
Bazı eleştirmenlerin dünyanın en iyisi olduğuna inandıkları şeyi yaptım : Tang-o margaritas.
Так считают многие.
Bu pek çok insanın inandığı bir senaryo.