Можете ли вы перевод на турецкий
735 параллельный перевод
Нелли, не можете ли вы с Харви...
Nellie, Harvey'le sen yapamaz mısınız...
Можете ли вы себе представить, насколько богаты были люди того времени?
Tarikatin o dönemdeki... inanilmaz serveti hakkinda fikriniz var mi?
Можете ли вы угадать победителей 5-ти забегов на скачках?
At yarışlarında hiç 5 atı da bilecek bir kehanette bulundunuz mu?
Можете ли Вы уехать сегодня вечером, чтобы написать о забастовке штата?
Bu gece gidip taşradaki grevi takip edebilir misin?
Можете ли вы представить две армии на поле боя полностью раздетыми, без военной формы?
Savaş meydanında iki ordu düşünebiliyor musunuz üniformasız, tamamiyle çıplak?
Можете ли вы сообщить мне, где находится Пепе?
Pepe'nin nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?
Можете ли вы рассказать нам, к каким заключениям на данном этапе вы пришли, доктор?
Şu ana kadarki gelişmeler hakkında olumlu bir bilgi verebilir misiniz doktor?
Можете ли вы создать что-нибудь действительно прекрасное, настоящее по заказу?
İstek üzerine önemli, güzel ve gerçeğe ilişkin bir şey üretebilir miydiniz?
Можете ли вы представить меня без регулярного питания?
Yemeğe para verdiğimi hayal edebiliyor musun?
Можете ли Вы рассказать нам, что там происходит?
Acaba orada ne yapıIdığını söyler misiniz?
В свете вашего неоспоримого преимущества, полковник Стейгер, можете ли вы пояснить, почему мятежи продолжаются?
Bu kadar üstün olmanıza rağmen, Albay Steiger bu ayaklanmanın halen sürmesini nasıl açıklarsınız?
Теперь, можете ли вы изложить факты... дела Vigers против Cook?
Şimdi, Vigers, Cook'a karşı... davasının esaslarını açıklarmısınız?
Можете ли вы предъявить иск на возмещение стоимости стола для завтраков... из имущества старой карги?
Sen, kahvaltı masasının parasını... moruk'un mirasından alabilirmisin?
Hart, можете ли вы связать следующее судебное дело... с выводами, которые мы строим?
Mr. Hart, yapmakta olduğumuz özeti... sıradaki davamıza bağlayabilirmisiniz?
Прошу прощения за вмешательство Мисс Чандлер, можете ли Вы уделить мне минутку, пожалуйста?
Özür dilerim. Miss Chandler, lütfen, sizinle görüşebilir miyim?
Он хочет знать, можете ли вы пригласить к себе домой Дейзи и его самого.
Daisy seni evinde ziyaret ederken, onu da çağırmanı istiyor.
Я хотел поинтересоваться, можете ли вы предложить мне жильё на несколько дней?
Birkaç gecelik yeriniz... var mı diye soracaktım. Rezervasyonunuz var mı?
- Можете ли Вы хотя бы урезонить её?
- Hiç değilse konuşsanız onunla?
Создатели интересуются, можете ли вы прийти.
İlgilenir misiniz diye soruyorlar.
М-р Гардинер, мне и моим редакторам интересно, можете ли вы написать для нас книгу.
Editörlerim ve ben bizim için bir kitap yazar mısınız diye merak ediyorduk.
Можете ли вы в это поверить?
Buna inanabiliyor musun?
Можете ли вы воссоздать исчезнувшую эпоху по нескольким сломанным статуям и остаткам древних манускриптов?
Birkaç kirik dökük heykel ve eski elyazmalari parçalarindan kayip bir çagi anlayabilir misiniz?
- Он говорит, что у него ужасно болит живот, и он спрашивает, не можете ли Вы ему помочь.
Çok acı çektiğini söylüyor ve ona yardım edebilir misiniz diye soruyor.
Можете ли Вы себе представить жизнь, которую он вёл раньше?
- Nasıl bir hayat geçirdiğini, hayal edebiliyor musunuz?
Можете ли вы дать нам свои координаты?
- Bize koordinatlarınızı verebilir misiniz?
Можете ли вы помочь нам, "Энтерпрайз"?
- Bize yardım edebilir misin, Atılgan?
Я не знаю, можете ли вы назвать это триумфом психиатрии.
Bu psikiyatrinin bir zaferi olarak görülebilir mi, bilmiyorum.
Не можете ли вы присесть?
- Oturabilir misin?
Надо проверить, можете ли вы лететь, потому что это зарубежная линия. Проверьте, пожалуйста.
Biletin başka bir havayolu şirketinde geçerli olup olmadığını kontrol edeceğim.
Можете ли Вы определить момент смерти?
Ölüm saatini tahmin edebilir misiniz?
Можете ли вы пожалуйста, указывайте для меня АБА Правила профессионального поведения, Canon 7?
Barolar Birliği Meslek Yönetmeliğinin... yedinci maddesini tekrar eder misiniz?
Можете ли вы рассказать что-то еще, О чем я вас не спрашивал?
Benim size sormadığım... ama aklınıza gelen başka bir şey var mı?
Можете ли вы помочь нам найти его?
- Onu bulmamıza yardım eder misiniz?
Мистер Дейта, можете ли Вы проложить курс, полагаясь на это?
Bay Data, rotayı belirleyebilir misiniz?
Конечно. Не можете ли Вы нам сказать, что-нибудь относительно его навигационного отражателя?
Yön Bulma saptırıcısına ne oldu söyleyebilir misin bize?
Будучи экспертом в автомобильной области в общем можете ли Вы мне сказать какое правильное время зажигания у "Шевроле" 55-го года выпуска с 1,2 литровым мотором и 4-камерным карбюратором?
Genel otomotiv bilgisi konusunda bilirkişi olarak, söyler misiniz bana 3.5 litrelik motora ve dört boğazlı karbüratöre sahip 1955 model Bel Air Chevrolet'de doğru ateşleme zamanı nedir?
¬ ы можете дать улицам разные имена, но назовЄте ли вы их : ÷ ентральна € улица, — еверна € улица или √ лавна € улица, в этом не будет большой разницы.
Caddeleriniz için farklı adlarınız olabilir, ancak Merkez Caddesi, Kuzey Caddesi veya Ana Cadde deseniz de demeseniz de bunlardan çok da farklı değiller.
Вы не можете обвинить человека в убийстве только потому, что он скрыл, что обручен, не так ли?
Bir erkeği nişanlısını cinayet davasının dışında tutmak istediği için suçlayamazsınız, değil mi?
Я знаю, что вы можете убить меня, но стоит ли овчинка выделки?
Beni her an öldürebileceğinizi biliyorum... ama işin ucunda ne olduğunu düşününce denemeye değer.
Вряд ли вы можете это решить.
Buna siz karar veremezsiniz.
Как вы можете оценить эту работу? Да и излечивает ли она?
İşini nasıl değerlendirirsin?
Как вы вообще можете спрашивать, знали ли мы о том, что там творилось?
Bize bunları neden soruyorsunuz?
Робинсон, вы вполне можете разрубить шифонер и дрова одной рукой, не так ли?
Robinson... Tek elle şifoniyer ve odun kırmakta ustasın, değil mi?
Вы можете смеяться? Что значит "могу ли я смеяться"?
Ne demek kahkaha atabilir miyim?
Можете ли Вы рассказать нам что...
Acaba bize...
А можете ли вы развить ей эти мускулы?
Öyleyse, geliştirmesi için hazır mısınız?
А существовали ли ещё чеки, о которых Вы можете знать, и которые...? Это всё, что я могу сказать.
Söyleyeceklerimin hepsi bu kadar.
Можете ли вы в сотрудничестве с партийной, профсоюзной и молодёжной организациями исправить эти вопиющие недостатки и упущения?
Vardığımız sonuçları anladınız mı?
Видите ли, я пришел к выводу, что Вы можете говорить.
Sanırım, bana bir şey söylemek istiyorsunuz.
¬ ы можете признать себ € виновным по 7 или 8 обвинени € м. "ак выйдет дешевле." ли вы можете вз € ть у нас займ под разумный процент.
Ya burda sözü geçen suçların yedi veya sekizini kabul ederek masraflarınızı azaltabilirsiniz, ya da size sunduğumuz makul faizli kredi imkanlarindan yararlanabilirsiniz.
Тоесть вы можете просто показать кому-нибудь палец на ноге, не так ли?
Yani.. .. birine ayak parmağını da verebilirsiniz, olmaz mı?
можете ли вы сказать 32
можете ли вы сказать мне 16
можете ли вы рассказать нам 16
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
можете ли вы сказать мне 16
можете ли вы рассказать нам 16
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы знаете ее 43
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы знаете ее 43