Мой наставник перевод на турецкий
112 параллельный перевод
Она мой наставник, мой учитель, мой...
O benim akıl hocam, benim öğretmenim, benim- -
Вы... вы мой наставник.
Sen... Sen, benim rehberimsin.
Мой наставник никогда не говорил мне об этом месте.
Ustamın bana hiç anlatmadığı bir noktaya geldiğimi hissettim.
Мой наставник говорил мне :
Ustam şöyle derdi :
От этого же яда умер мой наставник.
Bu, ustamı öldüren zehrin aynısı.
Мой наставник приказал мне наблюдать за тобой и удостовериться, что ты не начнешь необдуманных тренировок.
Ustam, seni izleyip tehlikeli antrenmanlar yapmadığından emin olmamı söyledi.
Гай-сенсей - мой наставник.
Gai Usta benim akıl hocam.
По сравнению с ними мой наставник просто...
Bununla karşılaştırılınca benim akıl hocam...
Это мой наставник.
Bu okul müdürüm.
Мой наставник - Лорд Мандрейк.
Bu benim öğretmenim, Lord Mandrake.
Мария, эту подушку подарил мне мой наставник.
Bu yastık beni hendekte bulan eski hocamın hediyesi.
Мой наставник передал мне много знаний.
Hocam bana Güç hakkındaki her şeyi öğretti.
Мой наставник.
O benim öğretmenim.
Нет времени хуже, чем когда мой наставник в отъезде.
Sponsorumun şehir dışında olması için daha kötü bir zaman olamazdı.
Мой наставник.
Danışmanım.
Среди них были мой лучший друг, который бесился, и мой наставник, который был совершенно растроен, но не показывал этого.
Küplere binmiş olan kankam bir o kadar sinirli olan ama göstermek istemeyen akıl hocam.
Мой наставник.
Kim tarafından? Rehberim tarafından.
Мой наставник по оперативной работе. Дважды меня заваливал на экзамене.
Ajanlık eğitmenimdi ve beni iki kere sınıfta bıraktı.
Да здравствует мой наставник, Чекан мой учитель.
İşaret Dilini iyi öğrendin. Öğretmenim sağ olsun. Cihan öğretti.
Нет, всего лишь мой наставник.
Benim danışmanım.
Вы же мой наставник.
Sen benim üstümsün.
Эти слова повторял мне мой наставник, когда я только начал ходить на эти собрания.
Bu buluşmalara ilk gelmeye başladığımda sponsorum hep bu cümleyi söylerdi.
Получил диплом бакалавра в Университете Нью Мексико. Мой наставник из Университета Колорадо.
New Mexico Üniversitesi'nden mezun oldum Colorado Üniversitesi'nde de yüksek lisans yaptım.
Он--он просто мой наставник
O benim yol göstericim ;
Мой наставник и наиболее надежный союзник...
Akıl hocam ve en güvendiğim dostum kod adı :
- Он мой наставник.
- Akıl hocamdır.
Ты мой наставник, я тебя должен подвозить.
Özel hocam olduğun için seni getirmek zorundayım.
Он мой наставник.
O akıl hocası.
- Но он мой наставник, мой друг...
O, akıl hocam ve arkadaşım.
Он был одним из лучших папиных друзей, можно сказать, мой наставник.
Hem babamın en yakın arkadaşlarından biri, hem de akıl hocam sayılır. Onu ele veremem.
Ты - мой наставник...
Benim eğitmenim olacaksın.
- Марти мой наставник.
- Marty benim akıl hocam.
Мой наставник говорил, что это беседа между человеком и природой.
Evet, bölüm liderim... doğa ile adam arasında bir bağ vardır derdi.
Чарли - мой наставник. Да.
- Benim danışmanım Charlie.
Он не просто мой наставник.
Sadece akıl hocam değil.
Но теперь, мой наставник, Анна Ли Лейтон теперь стала Верховной ведьмой
Ama şimdi, akıl hocam Anna Leigh Leighton işte ona Yüce denirdi.
Мой наставник.
Ustam.
Вот почему, когда она звали меня и говорили, что мой, хм, друг, мой наставник мирно скончался в своей кровати, я сказал, "это именно так, как бы он хотел умереть"
İşte bu yüzden beni arayıp bana arkadaşımın akıl hocamın yatağında huzurla vefat ettiğini söylediklerinde dedim ki, "Bu tam da onun istediği gibi oldu."
Мой наставник доктор Уэйлс настоящий эксперт.
Hocam Dr. Weyl gerçek bir uzmandır.
Она - мой духовный наставник.
- Benim ruhani rehberim.
Святой отец - мой духовный наставник.
Peder ruhsal bir danışman.
Вы думаете что это вариант несчастной пациентки, сидящей напротив ее... ее терапевта, вообращающей что вы мой супермен... совершенный, спаситель, наставник. Я не вижу в вас таким образом совсем.
Sence bu, sefil bir hastanin önünde oturup terapistini bir süpermen, mükemmel kurtarici, bir akil hocasi gibi hayal etme vakasi mi.
Мой бывший наставник рассказал мне одну историю, которая, думаю, подходит к нашей ситуации.
Eski akıl hocalarımdan biri bana bu duruma cuk diye oturan bir şey anlatmıştı.
Если твой духовный наставник хочет, чтоб ты был фальшивым парнем а я твоим фальшивым отцом то я должен быть уверен, что мой фальшивый сын не выглядит как законченный лох.
Eğer ruh rehberin senin sahte bir genç ve benim sahte bir baba olmamı istiyorsa en azından sahte oğlumun salağa benzemediğinden emin olmam gerek.
Он мой наставник...
Bildiğim her şeyi o öğretti.
Я понимаю, что вообще-то сначала я должен был спросить отца Марии, но, так или иначе, ты - как отец для всех мексиканцев, к тому же, ты мой духовный наставник, и друг, и...
Normalde bunu Maria'nın babasına sormalıydım ama buradaki tüm Meksikalıların babasıymışsın gibi biliyorum seni. Ayrıca benim örnek aldığım kişisin, arkadaşımsın ve...
Ты мой наставник, Бальтазар.
Hem sen benim akıl hocamsın Balthazar.
Ну же, поддержи меня, мой главный наставник.
Hadi, elimi havada bırakma bir numaralı akıl hocam.
Я взываю к тебе в тысячный раз, мой верный дух-наставник.
Bininci keredir seni çağırıyorum, vefakâr ruhum.
Я знаю. Хорошо, что мой тренер и наставник тут, чтобы поддержать меня. - Чероки Джек?
Evet, iyi ki akıl hocam ve antrenörüm beni neşelendirmeye geldi.
Ты мой нравственный наставник.
Ayrıca ahlak pusulamsın.
наставник 222
наставником 21
мой номер 106
мой напарник 114
мой нос 65
мой новый друг 19
мой народ 52
мой начальник 50
мой настоящий отец 18
наставником 21
мой номер 106
мой напарник 114
мой нос 65
мой новый друг 19
мой народ 52
мой начальник 50
мой настоящий отец 18