Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы встретимся снова

Мы встретимся снова перевод на турецкий

228 параллельный перевод
Мы встретимся снова.
Tekrar beraber olacağız, güçIü olalım.
Мы встретимся снова.
Tekrar karşılaşacağız. - Zahmet etme.
Кто знает, когда мы встретимся снова. Пиши мне письма.
Bir daha kim bilir ne zaman görüşeceğiz.
Я не уверена, что мы встретимся снова.
Bir daha görüşmeli miyiz, emin değilim.
- Надеюсь, мы встретимся снова.
- İnşallah tekrar görüşürüz.
Мы встретимся снова.
Tekrar karşılaşacağız.
Не на корабле мы встретимся снова, Эбигейл а в аду.
Görüşeceğimiz yer gemi değil, Abigail cehennem.
Мы встретимся снова, Деленн.
Yine karşılaşacağız, Delenn.
И, кто знает, может, когда-нибудь мы встретимся снова.
Ve kim bilir? Belki bir gün karşılaşacağız.
Когда мы встретимся снова?
~ Bir daha ne zaman karşılaşabileceğiz?
Если это будет так, возможно, мы встретимся снова в Вене.
Eğer atlatırsan, belki Viyana'da yeniden buluşuruz.
Не останавливайтесь, мы встретимся снова в Файукела.
Daha var. Farunkel'de buluşacağız.
Но знай, что, когда мы встретимся снова, а мы встретимся, я надеюсь, что ты не будешь такой же унылой, книжной скромницей, которую я встретила в начале года.
Ama şunu bil. Tekrar görüştüğümüzde, ki tekrar görüşeceğiz, umarım sene başında tanıştığım sıkıcı, kitap kurdu erdem timsali olmazsın çünkü seni açmak aylarımı aldı ve aynı şeyi tekrarlayacak enerjiye sahip olduğumdan emin değilim.
Когда же мы встретимся снова?
Ne zaman buluşacağız?
Когда же мы встретимся снова?
Ne zaman tanışacağız?
Когда же мы встретимся снова?
Ne zaman bizimle karşılaştın?
Возможно, мы встретимся снова.
Belki de tekrar karşılaşırız.
В другой жизни Мы встретимся снова, и больше никогда не расстанемся.
Öbür dünyada tekrar buluşalım ve asla ayrılmayalım.
А, мы несомненно встретимся снова, Кат.
Kesinlikle tekrar görüşeceğiz, Kat.
Мы с вами снова встретимся в сентябре.
Eylül'de tekrar görüşürüz.
Мы снова встретимся... Сколько понадобится времени?
- Randevumuz... gidiş dönüş mesafesi?
Когда мы снова встретимся?
Bir daha ne zaman buluşacağız?
Когда мы снова встретимся.
Bir araya gelecek miyiz?
Я знал, что мы снова встретимся, Колтон.
Tekrardan bir araya geleceğimizi biliyordum, Colton. Tuttun mu?
Ну что ж... Не думаю, что мы снова встретимся.
Bu kadar... yeniden karşılaşacağımızı zannetmiyorum.
Удачи, мы несомненно встретимся снова в " Космоболы II :
" Spaceballs II :
И прежде, чем нам предстоит сыграть свои роли в этой долгой драме я просто скажу о том, что когда те тени бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся
Bu süregelen dramda üzerimize düşen görevleri... yerine getirmeye başlamadan önce, şunları söylememe izin verin. İçinde yaşadığımız bu narin gölgeler... sahneden ayrıldığında... beraber buluşacağız... ve Valhalla'da... yeniden bir sınıf yetiştireceğiz.
Гарри, когда Альберт закончит дела в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", мы снова встретимся все вместе в твоём офисе.
Albert oteldeki işini bitirince istasyonda görüşürüz.
Но мы скоро снова встретимся.
Ama yakında yeniden birlikte olacağız.
Мы снова встретимся.
.. yakında tekrar beraber olucaz.
Наслаждайся прогулкой с конем пока мы снова не встретимся.
Tekrar görüşene dek iyi yolculuklar.
- Когда мы снова встретимся?
Birbirimizi tekrar ne zaman göreceğiz?
Я надеюсь мы снова неожиданно встретимся.
Umarım tekrar görüşürüz aniden.
Скажите другим, что мы снова встретимся здесь через семь дней.
Diğerlerine yedi gün içinde tekrar burada buluşacağımızı söyle.
Мы снова встретимся.
Tekrar görüşeceğiz.
В таком случае мы никогда не встретимся и ты снова будешь первым помощником Апофиса.
Bu durumda, hiç karşılaşmazdık ve sen Apophis'in yanında olmaya devam ederdin.
Но я совсем не думала, что мы снова с ним встретимся.
Fakat onu tekrar görebileceğimi sanmıyordum. " Ben...
Через 470 лет я снова найду твою фотографию, прибуду в это время, мы снова встретимся на скамейке в парке, влюбимся, и если до завтрашнего дня мы ничего не предпримем, ты погибнешь.
- Kapalı zaman döngüsü, Ruby. 470 yıl içerisinde, ben senin fotoğrafını tekrar bulacağım. Tekrar buraya döneceğim.
Я знаю, что потом мы снова встретимся.
Sadece... Seni önümüzdeki sömestr de görebileceğimi...
Но я всегда верила, что однажды мы снова встретимся.
Fakat hep bir gün tekrar buluşacağımıza inandım.
Мы встретимся, как только будет безопасно снова вернуться на борт.
Gemiye gelmek güvenli olunca geri geleceğiz.
- Надеюсь, к тому времени, как мы снова встретимся...
- Tekrar buluştuğumuzda...
- И ты меня любишь, и мы снова встретимся там, где нашей любви и свободе никто не сможет помешать.
Sen de beni seviyorsun. Aşkta ve özgürlükte yine birlikte olacağız.
Я мечтал, что однажды мы снова встретимся и я увижу, как ты умрешь.
Bir gün seni tekrar görüp öldüğünü seyretmeyi hayal ettim.
- Уверена, мы снова скоро встретимся.
- Eminim daha sonra yine görüşürüz.
У меня было чувство, что мы снова встретимся.
Birbirimizi tekrar göreceğimizi biliyordum.
Кто знает, встретимся ли мы еще снова.
Kim bilir birbirimizi bir daha ne zaman görürüz?
Если мы снова встретимся, одному из нас придётся умереть.
Eğer bir daha karşılaşırsak, birimizin ölmesi gerekecek.
Георг, мы же снова встретимся?
Ve Georg, tekrar karşılaşacağız değil mi?
Может, мы снова встретимся.
Belki tekrar karşılaşırız.
Я думаю, мы с ним скоро встретимся снова.
Onu yakın zamanda görecekmişiz gibi geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]