Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы знаем его

Мы знаем его перевод на турецкий

1,081 параллельный перевод
Мы знаем его мнение, уважаем его, пусть и он уважает мнения остальных.
Görüşlerini zaten biliyoruz ve onlara saygı duyuyoruz.
Мы точно знаем, компания сделает всё, чтобы остановить его.
Dolayısıyla şirketlerin onu durdurmak için ellerinden geleni yapacağını biliyoruz.
Да ладно вам, мы даже не знаем его
Haydi kızlar onu tanımıyoruz bile.
Мы не знаем точно, что его убил Эдди.
Onu öldürenin Eddie olduğundan daha emin değiliz.
- Да, мы знаем, что его нет, но мы хотим поговорить о ваших с ним отношениях.
Seninle onun hakkında konuşmak istiyoruz ve tabii senin hakkında da. Onun hakkında.
Мы всё еще очень мало знаем об этом феномене, но есть все основания верить, что мы найдем способ обратить его.
Bu fenomenle uğraşırken, hala bilmediğimiz birçok şey var, ve bunu tersine çevirmek için, her türlü güvene sahibim.
Да, у него есть свой ресторан, но мы его знаем и все уладили. Когда мы приходим, для нас всегда есть свободный столик.
Evet, her neyse, iletişimi koparmayalım.
Мы его знаем.
Onu tanıyoruz.
- Мы его друзья. Мы знаем, что он в коме и все такое..
Arkadaşlarıyız, komada olduğunu biliyoruz.
Ну, мы по крайней мере знаем что в его комнате есть этилированные окна.
Eh, en azından bildiğimiz kurşunlu pencereleri ile bir oda.
Мы его всё равно не знаем.
Hiç kimse bizi bilmiyor.
Мы знаем, что симбионт полностью изолирован от Джаффа, который его носит.
Larvanın, taşıyıcısı olan Jaffa ile bağlantısının olmadığını biliyoruz.
Насколько мы знаем, лекарства и могут вызывать его манию.
Bu bilgilere göre, gördüğü hayallere bu ilaçlar neden olabilir.
Почему? Откуда мы знаем, что Его Просветление не было прямым результатом и Его мирского существования?
Onun aydınlanmışlığının, aslında... 29 yaşına kadar süren dünyevi yaşamının... bir sonucu olmadığını nasıl bilebiliriz?
Но все мы знаем, что никогда задачей медиа не было... уничтожение зла во всём мире, нет. Их работа - уговорить нас принять его и привыкнуть жить с этим злом.
Ama hepimiz medyanın işlevini biliyoruz dünyadaki kötülükleri yok etmeye çalışmaz onun görevi bu kötülükleri kabul etmemizi ve onlarla birlikte yaşamamızı sağlamaktır.
А мы его даже не знаем.
Onu tanımıyoruz bile.
Мы его едва знаем.
Ama onu çok iyi tanımıyoruz.
Но мы не знаем его мотивов.
Ama amacını bilmiyoruz.
Ничего подобного, мы его едва знаем.
Öyle bile sayılmaz, uzaktan tanıyoruz.
Мы знаем, что ты теряешь его, Колби.
Onu kaybetmekte olduğunu biliyoruz Colby.
- Мы обе знаем, что тебе придется назвать его, что бы исключить из списка подозреваемых.
- Onu şüpheli listesinden çıkarmamız gerekeceğini biliyorsun.
- Мы это знаем. Мы искали его 12 лет.
12 yıldır kayıptı.
- Мы даже не знаем его намерений.
- Niyetinin ne olduğunu bile bilmiyoruz.
Он либо вернется к нам таким, каким мы его знаем... либо не вернется вообще.
Ya yanımıza onu tanıdığımız gibi döner ya da hiç dönmez.
- Мы оба знаем, что если кто-то, действительно, захочет с собой покончить, то его ничего не остановит.
İkimiz de biliyoruz ki biri kendini gerçekten de öldürmek istiyorsa, bunu önlemenin yolu yoktur.
По крайней мере мы знаем, где его найти.
Bugün için bir basın toplantısı düzenlediğine göre ayakta durabiliyor.
Он знает, что мы знаем о танках, как мы можем его остановить, используя тактическое ядерное оружие.
NATO kitabında onu ancak taktik nükleer silahla durdurabileceğimiz yazıyor.
Мы не знаем где он. Мы знаем, что его там нет.
Nerede olduğunu bilmiyoruz.
Мы его знаем.
Adamı tanıyoruz.
- Мир, каким мы его знаем, подходит к концу.
- Dünya sona ermek üzere.
Мы просто не знаем, сможет ли его матрица адаптироваться.
Matrisinin adapte olup olmayacağını bile bilmiyoruz.
Но мы знаем, где его можно найти.
Nerede olduğuna dair iyi bir fikrimiz var.
Мы ведь почти совсем его не знаем.
Onun hakkında pek fazla bir şey bilmiyoruz ki.
Скажи ему - мы знаем, что его дружок убил одного их наших. И когда мы найдём его, мы его тоже убьём.
Söyle ona, arkadaşı... adamlarımdan birini öldürdü ve onu bulduğumuzda, öldüreceğiz.
Мы да знаем что его нет на борту.
Emin olduğumuz tek şey gemide olmadığı.
Уже два раза мы смогли его застать. Мы знаем, что Лорн продолжает быть бдительным, но пока все спокойно на экстрасенсорном фронте.
Ona iki kez ulaştığımızdan beri Lorne'un bu konuyla ilgilenip ilgilenmediğini almadığını biliyoruz ama uzun zamandır bir ses yok.
Когда он проснется, мы даже не знаем, удержит ли его эта ленточка.
Bantın onu tutup tutmayacağını bilmiyoruz.
А что мы реально знаем о нем и его прошлом?
O ve geçmişi hakkında ne biliyoruz?
- Мы знаем тип заражения и его масштабы?
- Ne kadar ve ne çeşit olduğunu biliyor muyuz?
Полковник, мы с вами знаем, что оставили его здесь точно в таком же состоянии, в котором его нашли.
Albay, sen de ben de biliyoruz ki biz bu şeyi bulduğumuz gibi bıraktık.
Если он что-нибудь натворил, а мы оба знаем, что так и есть, важно его поймать.
Eğer yanlış birşey yapıyorsa... ki ikimiz de biliyoruz ki yapıyor... onu yakalamamız önemli.
Бог его знает, что еще ему может принадлежать, о чем мы еще не знаем.
Tanrı bilir başka neleri var bilmediğimiz.
Мы знаем, где его можно найти?
Operasyonu yapacağımız adres belli mi?
Мы не знаем где его хата, вот это действительно проблема.
Evini bilmeden, bunu yapmanız neredeyse imkansız.
Из учетной записи социального обеспечения его матери мы знаем... что Барксдейл вырос во Фрэнклин Тэррес, так?
Annesinin sigortasından biliyoruz ki Barksdale Franklin Terrace'da büyüdü.
Мы не знаем, откуда он, и каковы его мотивы.
Bundan çok farklı olmayan olayları, hatırlıyorum da, çok zaman geçmedi.
Мы знаем где его ждать.
Onun buraya geleceğini biliyoruz.
Мы всё знаем о его секретаршах, столь обязательных особах.
Her arzusunu yerine getiren sekreterlerini yakından tanıyoruz.
К счастью, мы знаем, что двое его приятелей, угодили в эту часть джунглей.
Neyse ki onun yanındaki iki çocuğun ormanın bu kısmına düştüğü görülmüş.
Мы ничего не знаем о его заболевании.
Hiç bilmediğimiz bir hastalığı var.
Мы знаем, что Чен Ло следовал за вами, чтобы заполучить шар. Мы также знаем, что он доставит его Райсу.
- Ohen Lo'nun küreyi Rise'a götüreceğini biliyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]