Насколько нам известно перевод на турецкий
169 параллельный перевод
Насколько нам известно, его предложение самое щедрое.
Beni ilgilendiren kısmı, teklifindeki cömertliği.
Нет, насколько нам известно, он ничего не украл.
Bildiğimiz kadarıyla hayır.
Насколько нам известно, вы занимаетесь у профессора Доннера в колледже Вэлли?
Bay Lift Valley üniversitesinde Profesör Donner'ın derslerine devam ediyormuşsunuz...
Насколько нам известно, они едва были знакомы.
Bildiğimiz kadarıyla birbirlerini pek tanımıyorlar.
Насколько нам известно, он до сих пор там.
Şimdiye kadar da oradaydı.
Насколько нам известно, Вы тоже можете работать на него.
- Sen de ajanları olabilirsin.
Нет, насколько нам известно, он заперт в блоке обработки руды.
Hayır son duyduğumuzda cevher işleme birimlerinin birinde kısılıp kalmıştı.
Насколько нам известно, планета Основателей расположена в пределах этих координат в туманности Омарион.
Kurucuların gezegeninin Omarion nebulasında bu koordinatlara yakın bir yerde olduğunu biliyoruz.
По крайней мере насколько нам известно.
En azından bize karşı.
Насколько нам известно, "Ксоза" может избегать следующего рейса месяцами.
Hepimizin bildiği üzere, Xhosa aylarca başka buluşma yapmayabilir.
Насколько нам известно, баджорцы могут быть правы.
Belki de Bajor'lular haklıdır.
Насколько нам известно, на Земле был лишь один меняющийся и, возможно, его здесь больше нет.
Tüm bildiğimiz Dünya'da tek bir Değişkenin olduğu belki artık burada bile değildir.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Bildiğimiz kadarıyla, bu planlarının bir parçası.
Один из них, вероятнее всего, мертв, остальные 9, насколько нам известно, стоят в кругу, с руками, связанными за спиной...
Birinin öldüğü sanılıyor. Diğer dokuzuysa elleri arkadan bağlı, birbirlerine bağlanmış bir halde, daire şeklinde ayakta duruyorlar.
Насколько нам известно, ворты могут оказаться прожорливыми пьяницами и сексуальными маньяками.
Bütün bildiğimiz Vorta obur, alkolik seks manyağı olabilir.
Насколько нам известно - нет.
Bildiğimiz kadarıyla yok zaten.
Насколько нам известно.
Bildiğimiz kadarıyla.
- Насколько нам известно, да.
Sağlam kaynaklara göre evet
- Насколько нам известно, отправка зонда и вызвала ту самую проблему, которую вы пытались избежать, посылая записку.
- Belki de sonda göndermek senin o notu göndererek önlemek istediğin şeydi.
Один из сотрудников уже убил 11 человек... насколько нам известно.
Çalışanlarınızdan biri şu ana kadar bildiğimiz... 11 kişiyi öldürdü.
Насколько нам известно, только часть нашего населения выжила.
Nüfusumuzun çok küçük bir parçası sağ kalabildi.
То есть, насколько нам известно, оно окутывает всю планету.
Yani hatta bütün gezegeni kaplıyor.
Они не были изменены генетически, только способности насколько нам известно, но если Колер думает, что люди подпишутся и поменяют свои ценности на некую метафизическую схему, тогда... его ждёт глубокое разочарование.
Genetik veya nerotik olarak bir değişikliğe uğramadılar. Bildiğimiz kadarıyla. Ama Collier, insanların hayatlarını ve hayattaki bütün birikimlerini bu metafiziksel piramid entrikasına bağlayacağını düşünüyorsa sert bir şekilde aklı başına gelecektir.
Насколько нам известно, увеличение призрачной активности безвредно.
Bildiğimiz kadarıyla, hayalet hareketliliğindeki bu artış, zararsızdır.
Проблема в системе. А что касается комиссара Баррелла, насколько нам известно, его власть ограничена.
Problem sistemle alakalı ve müdür Burrel'den anladığımız kadarıyla yetkisi sınırlandırılmış.
Насколько нам известно, он проходит по делам еще в трех штатах.
Bildiğimiz kadarıyla 3 eyalette de farklı kimlikler kullanmış.
И насколько нам известно, она завтра снова может заболеть.
Bildiğimiz kadarıyla yarın tekrar hastalanabilir.
Насколько нам известно, о слабости Кларка знаем только мы трое.
Bildiğimiz gibi Clark'ın zayıflığını bilen herkes bu odada.
- Насколько нам известно, Бритни в данный момент, прячется в мотеле Саус Парка.
Britney'in şu anda South Park'ta bir motelde saklandığını söyleniyor.
Насколько нам известно, мы - последние.
Biz bize kaldık.
- В общем, насколько нам известно, никаких бриллиантов в машине не было, но мы не смогли осмотреть все как следует.
Bildiğimiz kadarıyla arabada hiç elmas yok, ama arabayı daha doğru dürüst arayamadık.
Он избил тебя до потери сознания, насколько нам известно.
Seni bayılttığını duyduk biz.
Насколько нам известно, Хаус знает, что ты обожаешь эти каблуки.
Bildiğimiz kadarıyla House bu botların hoşuna gittiğini biliyor.
- Насколько нам известно, там была только Салли.
- Bunu yapacağını bildiğimiz tek kişi Sally.
Нет, мэм. Насколько нам известно, тетя Элеонора дома одна.
Hayır efendim, buradan söyleyebileceğim kadarıyla halası Eleanor evde yalnız.
Ладно, насколько нам известно, каждый человек на этой планете потерял сознание на один и тот же период времени, верно?
Pekala ; bildiğimiz kadarıyla gezegendeki her bir kişi tam aynı anda bayıldı, değil mi?
Насколько нам известно, что во время потери сознания все пережили, яркие, отчетливые видения, продолжавшиеся все 2 минуты 17 секунд, что длилась "отключка".
O sırada uyuyor olanlar dışında dinlediğimiz herkes bilinç kaybının bütün 2 dakika 17 saniyesini kapsayan, canlı ve kolay hatırlanabilir şeyler görmüş.
И, насколько нам известно, они никак не связаны с тем актом насилия, из-за которого погибла жена Эркхарта.
Ve tüm bunlardan çıkardığımız sonuç,... onlar Eckhart'ın karısının öldüğü olayın asıl şiddeti veya etkileriyle doğrudan bağlantılı değiller.
Насколько нам известно, Нира сбежала. А Клудд? Клудда так и не нашли.
Bildiğimiz kadarıyla Nyra kaçtı ve Kludd Kludd hiç bulunamadı.
Вик Каспер и Флетчеры, насколько нам известно, сообщники.
Vic Kasper'la Fletcher'ların ortaklıkları herkesçe malum.
Насколько нам известно, Тэра цела.
Bildiğimiz kadarıyla Tara'nın durumu iyi.
Насколько нам известно, они ошибочно дали ему 80 миллиграмм.
Belki de bir hata sonucu 80 miligramlık ilaçları verdiler.
Этот, насколько нам известно, последний из своего вида.
Bu,... bildiğimiz kadarıyla,... türünün sonuncusu.
Ангел, насколько нам известно, всё еще заперт на корабле.
Bildiğimiz kadarıyla Melek hala gemide.
Насколько нам известно, с вами связался Оуэн Карнс и предложил купить картины.
Owen Carnes'ın bazı tabloların satışı için sizinle görüştüğünü biliyoruz.
Ангел, насколько нам известно, всё еще заперт на корабле.
Bildiğimiz kadarıyla melek hala geminin içinde.
Насколько нам известно, они развернутся и отправятся домой,
Muhtemelen geri döneceklerdir.
Насколько нам известно это закончилось.
Bildiğimiz kadarıyla bitti.
- Насколько нам известно.
- Bildiğimiz kadarıyla.
Во Вселенной, насколько нам известно.
Hiçbir yerde.
В смысле, насколько всем нам известно, это мог бы быть...
Yani, elimizdeki bilgilere göre şey de olabilir.
нам известно 319
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно что 16
известно ли вам 42
известное как специальный корпус 47
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно что 16
известно ли вам 42
известное как специальный корпус 47
известного как специальный корпус 19
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько мы знаем 157
насколько я понял 143
насколько это сложно 23
насколько я могу судить 322
насколько я вижу 95
насколько далеко 30
насколько я поняла 43
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько мы знаем 157
насколько я понял 143
насколько это сложно 23
насколько я могу судить 322
насколько я вижу 95
насколько далеко 30
насколько я поняла 43