Начни с этого перевод на турецкий
37 параллельный перевод
- Начни с этого.
- Pekala, oradan başla.
Вот. Начни с этого.
Al, bununla başla.
Начни с этого.
Buradan yola çıkabilirsin.
Просто начни с этого, понятно?
Buradan başla, tamam mı?
Я живу, чтобы бросать. Начни с этого.
Fırlatmak için yaşıyorum.
Начни с этого проклятого льда.
Buzları hazırla.
Начни с этого, пожалуйста.
Bunu da analiz edin.
Вот. Начни с этого.
Bunlarla başla.
Ладно, начни с этого.
Tamam, bununla başla.
Начни с этого.
İyi bir başlangıç olur.
Начни с этого, хотя это мало что значит.
Al, buradan başla. ( BORSADA RASTGELE SEYİR ) Gerçi o kadar da fark etmez.
Начни с этого.
Bununla başlayalım.
Начни с этого момента.
Sana gelmişti. Oradan başla.
" Потому - начни с этого. Потому что машина не в счёт.
Bundan başla çünkü araba sayılmaz.
Операции вроде этой, ей бы пришлось закрывать её около месяца назад. Начни с этого.
Böyle bir operasyon için yaklaşık 30 gün önce gölgelere çekilmiş olması gerek.
Начни с этого.
Bununla başla.
Начни с этого.
Burası sıçrama noktası.
Начни с этого.
Onun üzerinden yürü.
Начни с этого.
O işle başla.
Начни с этого профессора.
Burada profesörle başla.
Начни с этого.
Şundan başla.
Начни с этого угла на кухне для кота оставлена куча еды на кухне может, Эдриан действительно в Таиланде а кто тогда всё это закупал?
Neden şu küçük yemek köşesiyle başlamıyorsun? Mutfakta kedi için çok miktarda yiyecek bırakılmış. Belki de Adrian gerçekten Tayland'a gitmiştir.
Начни с этого мужчины, хорошо?
Şuradaki adamla başlamanı istiyorum, tamam mı?
Хорошо. Ты только что сказал то, что я поняла, так начни с этого.
Güzel, gayet anlaşılır bir şey söyledin, buradan lafa gir.
Давай, начни с этого.
Sen meleksin tamam mı? Güzel.
Начни с уборки этого космоса.
Temizlemeye buradan başla.
Начни выпуск с этого.
Bunun üstesinden gelmelisin.
Начни пока с этого.
Al, bununla başla.
Начни с... покупки этого платья.
Bu elbiseyi alarak başlayabilirsin.
Начни с того, что никогда не скажешь этого снова.
Bunu bir daha söylemeyerek başlayabilirsin.
Ну, так начни с малого. Например, с этого.
Belki de buna küçükten ve de hemen başlamalısın.
- Начни вот с этого
- Bununla başlayarak.
С тобой я перешла грань, да, но от этого мы не перестали быть профессионалами. так что подрасти и начни уже меня уважать, если мы будем...
Birlikte olduğumuzda çizgiyi geçtim, biliyorum ama ikimiz de profesyoneliz ve eğer birlikte çalışacaksa artık biraz büyüyüp...
Почему бы и нет? Начни с этого. - Дорогая, прекрати.
Onlara gidip ben bir yetişkinim benimle arkadaş olur musunuz?
Когда думаешь, о чём рассказывать со сцены, начни с этого.
Buradan başlamalısın.
Начни с того, что избавься от этого.
Bundan kurtularak başlayabilirsin.
начни сначала 53
начни с 27
начни с начала 37
начни с того 21
начни с самого начала 17
с этого момента 552
с этого дня 55
с этого 27
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
начни с 27
начни с начала 37
начни с того 21
начни с самого начала 17
с этого момента 552
с этого дня 55
с этого 27
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20