Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не знаю пока

Не знаю пока перевод на турецкий

1,487 параллельный перевод
Я даже не знаю пока.
Şu an bir şey bilmiyorum bile.
Просто пока не знаю, как именно.
Ama henüz nasıl yaptığını bulamadım.
Я не знаю, что ты с ним сделала и почему, но я собираюсь остановить его, пока он не причинил вред себе или кому-нибудь еще.
O ne yaptığını veya neden yaptığını bilmiyorum ama kendine ya da bir başkasına zarar vermeden onu durduracağım.
Пока что не знаю.
- Henüz bilmiyorum.
Пока это не стало раздражать. Ты понимаешь, что я не знаю, как учить
Kavga etmeden önce bilmelisin ki, ben öğretmenlik falan yapamam.
Пока не знаю.
Henüz bilmiyorum.
Я пока не знаю, что ему ответить!
Daha ne diyeceğime karar veremedim!
Я знаю, что это Грег Покайтис, но никак не могу доказать.
Bu kişinin Greg Pikitis olduğunu biliyorum ama asla bunu ispatlayamadım.
Я не знаю, и мы пока не можем это выяснить.
Bilmiyorum, fakat henüz içeriye giremeyiz.
Всё, конечно, не знаю... пока.
Hayır, her şeyini bilmiyorum... şimdilik.
Он сказал, что я должна исполнить для него последнюю вещь, но я не знаю, что это такое, и все, что у меня пока есть - это молоток.
Onun için son bir şey yapmamı istedi ama ne olduğunu bilmiyorum. Şu ana kadar elimde sadece çekiç var.
А вот чем убили, я пока не знаю.
Silahtan da emin değilim.
Я пока не знаю.
- Henüz bilmiyorum.
Правда, пока не знаю, как это сделать.
Sadece nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Я пока не знаю, что в точности это означает.
Bunun ne demek olduğunu daha çözemedim.
Пока не знаю, но... они уже начали готовиться к операции.
Henüz bilmiyorum, efendim. Ama saldırı için son hazırlıklarını yapmaya başladılar.
Пока не знаю.
Bilmiyorum.
Пока еще не знаю, кого...
kim olduğunu bilmiyorum...
Слушай, слушай, я пока не знаю.
Henüz bilmiyorum.
Я знаю, я не могу вернуться, пока не встречусь с президентом.
Başkanla görüşmeden dönemeyeceğimi biliyorum.
- Не знаю... Пока не придумала.
- Bilmiyorum, henüz karar vermedim.
- Пока не знаю... Ничего...
Bilmem, bir nedeni yok.
- Пока не знаю.
- Birazdan söylerim.
Ну, пока не знаю, мы ведь только начали
Göreceğiz. Daha yeni başladık...
Все псих возвращайся в свой гроб пока я тебе... не накостылял. Я знаю где она!
- Nerede olduğunu biliyorum!
Я их пока не знаю, но, похоже, они страшные люди.
Henüz onları tanımasam da korkunç insanlara benziyorlar.
Пока не знаю.
Daha pek bilemiyorum.
Пока не знаю.
Daha bilmiyorum.
Я не знаю откуда он знает то, что он знает, пока, но он купил очень много древних артефактов из музеев за прошедшие несколько лет за безумное количество денег.
Yani bildiklerini nasıl bildiğini bilmiyorum, daha değil, ama son bir kaç yıl içinde müzelerden bir sürü antik kalıntı almış... -... delice miktarlara.
Пока что я не знаю, что это будет, Джеймс.
Henüz ne olacağına karar vermedim, James.
Я пока не знаю.
Henüz emin değilim.
Пока не знаю.
Pek emin değilim.
Я же сказала. Пока не знаю.
Söyledim ya, henüz bilmiyorum.
Пока не знаю.
- Henüz bilmiyorum.
Я уверен, что он замешан в убийстве Тони Бьянко и в чем-то еще серьезном, только я пока не знаю в чем!
- Tony Bianco cinayetinin hatta daha büyük işlerin arkasında olduğuna adım gibi eminim. - Henüz ne olduğunu bilmiyorum.
— Что это значит? Пока не знаю.
Emin değilim.
Я пока не знаю, но он у нее есть.
Henüz emin değilim. Mutlaka vardır.
Я не знаю почему ты говоришь "Пока" Ведь я говорю "Привет"
* Bilmiyorum sen neden elveda diyorsun ben merhaba diyorum *
И я не знаю почему Ты говоришь "Пока" ведь я говорю "Привет"
* Bilmiyorum sen neden elveda diyorsun ben merhaba diyorum *
И я не знаю почему ты говоришь "Пока" Ведь я говорю "Привет"
* Bilmiyorum sen neden elveda diyorsun ben merhaba diyorum *
И я не знаю почему ты говоршь "Пока" Ведь я говорю "Привет"
* Bilmiyorum sen neden elveda diyorsun ben merhaba diyorum *
Пока не знаю
Ben de bilmiyorum.
Я пока не знаю.
Henüz bilmiyorum.
- Пока не знаю. На призрака?
Henüz bilmiyorum.
Пока не знаю.
Belki sonra.
Могу сказать, что некоторые женщины не станут съезжаться с кем-либо, пока не будут думать, что свадьба не за горами, а как я знаю..
bazı kadınlar ileride evlenmeyi düşünmüyorsa beraber yaşama fikrine pek sıcak bakmıyorlar. Ki bu biraz senin için -
Я знаю, но в городе есть ещё один вампир. Так что пока мы не поймём кто он, и что ему нужно .. нужно быть осторожными.
- Biliyorum, kasabada bir vampir daha var onu bulana ve ne istediğini öğrenene kadar dikkatli olmak zorundayız.
Я знаю, но пока мы не откроем эту гробницу
Katherine mezarda.
Хорошо, и что это было? Пока не знаю.
Peki bu nedir?
Пока не знаю. Одна тайна за раз.
Henüz bilmiyorum.
- Я знаю. Не могу дождаться, пока вернёмся домой и повесим её.
Eve gidip asmak için sabırsızlanıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]