Не идиот перевод на турецкий
1,115 параллельный перевод
я не идиот, ƒжо. я понимаю, во что она впуталась,..
Ben aptal değilim Joe Onun da bu işin içinde olduğunu biliyorum.
Нет, ты не идиот, Росс.
Hayır. Aptal değilsin, Ross.
Я не идиот.
Aptal değilim.
Я Вам больше не идиот.
Artık aptalın değilim.
Всё ужасно! Это был дурацкий план. Радуйся, что Кампман не идиот и не вызвал полицию.
Kampmann'ın hiçbir şey çakmadığına dua et.
А не идиот, который кончает в штаны, когда я привожу домой школьную подругу.
Eve ne zaman kız arkadaş getirsem külotuna boşalan bir abazaya değil.
Поймите, я же не идиот.
İstemem böyle birşey, benim stilim değil...
- Нет, я же не идиот.
- Hayır, enayi durumuna düşerim.
- Я не идиот.
Salak değilim ben T.
Ред не идиот.
Red, dallama değil.
Это правда жизни. - Депак Чопра тоже не идиот.
Ayrıca Deepak Chopra bir salak değil!
Нет, ты не идиот.
Sen salak falan değilsin dostum.
Я не идиот, понятно?
Ben aptal değilim, tamam mı?
Слушай, я не идиот!
- Bak, özürlü değilim, tamam mı?
Несмотря на дебильные игры, я не идиот!
Ben salak değilim : onu terk ettin çünkü sıkıcı birisi.
Ќет, не слушаешь, маленький глупый идиот!
Dinlemiyorsun Seni geri zekâlı!
Не догадываешься, что я теперь скажу, идиот? !
Şimdi ne söyleyeceğimi tahmin edemiyor musun?
Ты, идиот, смотри, как бы я не проколол шины твоей чёртовой колымаги.
Puşt herif, dikkat et de lastiklerini kesmeyim.
И не смотри на меня, как идиот.
Öyle bakma bana!
Ну, два ирландца не смогли бы А итальянец, он может. Он идиот
Aslında iki İrlandalı yapmaz da İtalyan olanı yapabilir.
Я же... Я не идиот.
Hayır, ben...
Нет, он не такой идиот, как я думал.
Sandığım kadar üşütük değilmiş.
я не законченный идиот.
Ben büsbütün uçuk değilim.
Если какой-то идиот разрисовал твоё лицо, то это вовсе не значит, что ты не должна развлекаться.
Aptalın biri yüzünü çizdi diye eğlenemezsin diye bir şey yok.
Только идиот вырядился бы так, не имея самой машины.
Sadece bir salak arabası olmadığı halde bunu giyer.
Мне не хочется вам грубить, но вы что, идиот?
Sen geri zekalı mısın?
То, что какой-то идиот разрисовал тебе лицо еще не значит, что ты не должна развлекаться.
Aptalın biri yüzünü çizdi diye eğlenemezsin diye bir şey yok. Ayrıca, kimse sana bakmayacaktır bile.
Это не та сумка, идиот!
Yanlış çanta, salak!
И погоня за бриллиантами началась. Но я отказался,.. Рэй хотел, чтобы все нарядились, а я не желаю наряжаться... и выглядеть как идиот.
Evet, elmas hırsızlığı sırada, ama ben vazgeçtim, çünkü Ray herkesten giyinip süslenmesini istedi ve ben aptal gibi görünmek istemiyordum.
Я не хочу тебя обидеть, но ты такой идиот, просто дебил!
Bunu kişisel olarak alma ama, but sen inanılmaz salaksın.
- Какой идиот ее не принял?
- Kuryecilikte takıldı. - Hangi aptal onu kabul etmedi?
Так что, нет, у меня нет моего боя, не так ли, ты, чертов идиот?
Yani maç benim değil. Anladın mı, geri zekalı?
Ты круглый идиот, в этом я тебе не откажу.
Hakkını vereyim, çok aptalsın.
Ты думаешь, я не знаю, что веду себя как идиот?
Deli gibi davrandığımın farkında değilim sanıyorsun.
Потому что Филдинг беспринципный идиот, беспокоит только то, что у него есть работа, а не о том кто, что думает.
- Çünkü Fielding ilkesiz aciz bir salak. İş güvenliğini, buradaki insanların düşüncelerinden daha fazla önemsiyor.
Ты сел не в ту машину, идиот!
Sen yanlış arabadasın, salak!
Я ведь не какой-то там идиот, ты сказала - нужно двигаться дальше, я так и сделал.
O kadar aptal değilim. Hayatıma devam etmemi söyledin. Ben de ettim.
Мы не можем, идиот!
Yapamayız, seni veledi zina!
Он был идиот, только я сразу этого не увидела.
Sadece zamanında anlayamadım.
Я не думаю, что ты идиот.
Aptal olduğunu sanmıyorum.
Слушай, знаешь, что я бы не вёл себя, как идиот... если бы знал, что что-то ужасное происходит с твоим отцом.
Bak, eğer babanın başına böyle kötü bir şey geleceğini bilseydim, tam bir dallama gibi davranmayacağımı biliyorsun.
- Не порть сказку, идиот.
- Büyüyü bozuyorsun geri zekalı.
И знаешь, это тебе не какой-то современный панк, идиот.
Biliyorsun, bu modern Punk görünümü değil, mankafa.
Она не может умереть после Сонеджи, идиот.
- Soneji'den sonra ölmesi imkansız.
Послушай, идиот, я звонила в Смит энд Стивенс Секьюрити... И во-первых молодая леди сказала, что она о вас даже не слышала.
Sizi Smyth ve Stevens Güvenlikten aradım kızın biri sizi tanımadığını söyledi.
- Это не стоит твоей жизни, идиот!
- Ölmeye değmez, salak! - Hayır, değer!
- Моего брата, а не твоего, идиот!
- Benim kardeşim gerzek, seninki değil.
Я этого заслуживаю. И если ты этого не понимаешь - ты просто идиот.
Ve bunu elde edeceğim, ve sen bunu anlamıyorsun, seni lanet gerzek.
Идиот, ты не на гонках!
Bu bir araba yarışı değil aptal!
Я, может, идиот, но я не пьян.
Aptal olabilirim ama sarhoş değilim.
Но я же не идиот!
Ama deli değilim!