Не могу говорить перевод на турецкий
1,621 параллельный перевод
Ну, не могу говорить за Блэр, но я - с превеликим удовольствием.
Blair adına bir şey diyemem ama benim için büyük zevktir.
Не могу говорить с Дэвоном обо всем.
Devon'la pek konuşamıyorum.
В общем я сейчас не могу говорить об этом.
Şu an o konuda konuşamam.
Не могу говорить об этой бутылке.
O şişe hakkında yorum yapamam.
- Я больше не могу говорить об этом.
- Bunu daha fazla konuşamam.
- Не могу говорить.
Şu an konuşamam.
Я не могу говорить!
Konuşamam! Gitmeliyim!
Я не могу говорить с тобой о моей матери и сексе.
Annem ve seks konusunu seninle konuşamam.
Я не могу говорить..
Şu an seninle konuşamam.
Я не могу говорить об этом, милорд.
Bundan bahsedemem, Lordum.
Не могу говорить за всех, но мне трудно смириться с невероятным фактом, что у нас в руках был "мозг" всей диверсии с глобальным Затмением, и прямо перед тем, как он мог бы нам выдать действительно важную информацию, он был застрелен террористкой, которая всего несколько часов назад еще находилась в наших руках.
Sizleri bilemem ama ben küresel bilinç kaybının olası dehasının elimizde olduğu ve gerçek bir bilgiyi açıklamasından hemen önce birkaç saat önce gözetimimiz altında olan bir terörist tarafından öldürülmüş olduğu gerçeğine takılı kaldım.
Я тоже не могу говорить об этом...
Çoğu zaman ben bile konuşamıyoum
И я не могу говорить об увлажнителе, кексах, или о чем-либо другом, потому что ты не хочешь ребенка, а я хочу.
Ve.. laf olsun diye losyondan, keklerden veya başka birşeyden bahsedemem Çünkü sen bebek istemiyorsun, ama ben istiyorum
Я не могу говорить громче.
Bakın, yüksek sesle konuşamam.
Я не могу говорить громче.
Yüksek sesle konuşamam.
Я не могу говорить... долго, но...
Uzun konuşamam ama..
Мне нравится видеть Джулс счастливой, но я не могу говорить с ней, потому что в итоге она будет чувствовать себя виноватой.
Jules'u mutlu görmeyi seviyorum, ama onunla konuşamam,... çünkü sonu suçluluk hissiyle biter.
Арти, я не могу, и я не могу говорить сейчас.
Artie, olmaz, şu anda konuşamam bile.
Но, гм, я не могу говорить об этом здесь.
Ama bu konuyu burada konuşamayız.
Эй, я не могу говорить сейчас.
Hey, şimdi konuşamam.
Не могу говорить за вас, сэр, но моими предками были не обезьяны.
Kendi adınıza konuşun, bayım çünkü benim atalarım maymun değildi.
Так что совершенно не важно, что я не могу говорить, потому что она не слышит меня.
Konuşup, konuşmamam mühim değil çünkü beni duyamıyor.
Пойми... Я не могу говорить с ним, Эс.
Onunla konuşamam, S.
Вообще-то я не могу говорить прмяо сейчас.
Gerçekten şimdi konuşamam.
S., Я не могу говорить сейчас.
S. şimdi konuşamam.
Я не могу говорить об этом.
Sana bahsedemem.
Я не могу говорить об этом, Стефан.
Elena.
Китти, я, я не могу говорить сейчас.
Kitty, şu anda gerçekten müsait değilim.
- Не могу говорить, я в храме на бат-мицве племянницы, мне надо помочь ей распеться.
- Gitmeliyim. Tapınaktayım. Cumartesi günü yeğenimin Bat Mitzvah'ı var ve ben de sesini düzeltmesi için ona yardımcı olmalıyım.
Я сейчас в семейном режиме и не могу говорить.
Aile moduna geçtim o yüzden konuşamıyorum.
Я не могу быть здесь. Я не могу говорить с тобой.
Seninle görülmemem, seninle konuşmamam lazım.
Есть вещи, о которых ты не знаешь, те, о которых я не могу говорить и которые не могу объяснить.
Bilmediğin şeyler var, Anlatamadığım şeyler, açıklayamadığım şeyler var.
Я не могу говорить о делах кампании.
- Size şirket sırlarından bahsedemem.
Большое дело, не могу говорить про это.
Büyük bir dava. Konuşamayız.
Я говорю то, что не хочу говорить. Я не могу...
Söyleyeceklerimi unutuyorum ve istemediğim şeyler söylememe neden oluyorsun.
Я не могу сейчас говорить с тобой ДжейДжей
Suan seninle konusamıyorum, JJ.
Я не могу говорить об этом.
Bu düşünceden vazgeçemiyorum.
Я не могу сейчас говорить.
Şimdi konuşamam!
- Я не могу говорить с Шарлоттой.
Biz...
Я- - Я не могу сейчас говорить.
Şu an konuşamam.
Но доказать я этого не могу, ведь ты не хочешь со мной говорить.
Ama bunu kanıtlayamam çünkü bana konuşmak istemiyorsun.
Я даже говорить уже не могу.
Doğru dürüst konuşamıyorum bile.
Я вообще могу ничего не говорить, и вы это знаете.
Bir şey söylemek zorunda değilim.
Я не могу ни с кем говорить об этом.
Bu konuyla ilgili kimseyle konuşamam.
Я не могу больше говорить об этом, Уолтер.
Henüz bu konuyu konuşamam Walter.
Иногда, когда я ничего не могу контролировать и у меня появляется возможность испытать что-то новое я стараюсь быть открытым для этого нового, и просто говорить "да".
Bazen ben bile her şeyi kontrol edemem. Yani bir deneyim karşıma çıktığında kendimi bu deneyime açarım ve "evet" derim. - "Evet" demek ha?
Я не могу об этом говорить, Кэролайн.
Bunu anlatamam Caroline, üzgünüm.
Я сказал тебе по телефону, что не могу сейчас говорить, потому что у меня встреча.
Telefonda sana şu an konuşamayacağımızı söylemiştim çünkü bir toplantıdayım.
Я не могу сидеть в комнате и говорить о том, что я чувствую минута за минутой.
Bir odada oturup, günden güne neler hissettiğim hakkında konuşamam.
Я могу говорить не для записи.
- Yazmamanız kaydıyla anlatabilirim ama.
Не могу об этом говорить.
Konuşamam.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57