Не могу помочь перевод на турецкий
2,154 параллельный перевод
То есть я ничем не могу помочь?
- Yapabileceğim bir şey yok mu?
Я тоже не могу помочь.
Ben de yardım edemem.
Я не могу помочь тебе, если солжешь.
Yalan söylersen sana yardım edemem.
Слушай, я уже сказал твоему деду... Я ничем не могу помочь.
Bak, dedene zaten elimden bir şey gelmeyeceğini söyledim.
Ты злишься на всех вокруг как евнух в публичном доме и я не могу помочь но спрашиваю себя, когда это обезглавливание было не моим делом?
Sen de böyle başı boş ortada dolaşınca kendi kendime kafa kopması benim tarzım bir iş değil mi diye sorar oldum.
Но я не могу помочь тебе, потому что я собираюсь...
Ama ben sana yardımcı olamam. Çünkü...
Эй, парень, я не могу помочь тебе надеть его.
Dostum, giymene yardımcı olamam.
Я не могу помочь, но заметила, что Итан играет здесь каждую ночь.
Fark etmeden edemedim... Ethan her gece burada çalıyor.
К сожалению, Роберт, я не могу помочь тебе сохранить Даунтон.
Downton'ı tutmanıza yardımcı olamadığım için üzgünüm Robert.
Я ничем не могу помочь.
Yapabileceğim hiçbir şey yok.
- Я тебе уже говорила, что ничем не могу помочь! Он не единственный, кому я нужна.
Bana ihtiyacı olan, o değil!
Хорошо, смотри, я не могу помочь но подслушал через что вы проходите с твоими друзьями в госпитале, и мне жаль, что я вмешался в этот и так стрессовый день.
Ama hastanedeki arkadaşınıza istemeden kulak misafiri oldum. Atladığım için özür dilerim. Çok stresli bir gün olduğu açık.
Ничем не могу помочь, детка.
Maalesef yavru.
Ничем не могу помочь.
Sana yardım edemem.
Я совсем не могу помочь.
Hiç yardımcı olamıyorum.
Не могу помочь, но думаю что кое-что я должен был сделать по другому.
Elimde değil ama olanları farklı bir şekilde yapmış olduğumu düşün.
Я не могу помочь, но я слышал, вы сказали доктору Малларду, что позвоните ему
Ben yardımcı olamam ama Dr. Mallard'a eğer zor durumda kalırsam onu arayacağınızı...
Ничем не могу помочь.
Yardım edemem.
Простите, ничем не могу помочь вам.
- Üzgünüm, yardımcı olamam.
Пока не понимаю, чем могу помочь.
Ama yardımcı olamam zannedersem.
Уверена, что я ничем не могу тебе помочь?
Yardım edebileceğim bir şey olmadığına emin misin? Evet.
Ты знаешь, я хочу помочь, но я не могу делать те вещи, которые можешь ты. - Я не могу...
- Yapamıyorum...
Боюсь, не могу ничем помочь.
Onun oluru yok işte.
Жаль, что не могу вам помочь.
Keşke yardımcı olabilseydim.
Послушай, Джульетта, мне ужасно жаль, что я не могу ничем тебе помочь.
Juliette, sana yardım edebilecek bir şey yapamadığım için ben de kötü hissediyorum.
Почему я не могу тебе в этом помочь?
Peki neden bulmana yardım etmiyorum?
Сейчас ничем я не могу помочь.
Henüz size yardım edemem.
Не могу тут помочь
Bunu yapamam.
не могли бы вы подсказать мне... Чем могу помочь?
Neden gelmiştiniz?
И если я могу чем-то помочь не стесняйтесь попросить.
Yardım edebileceğim bir şey olursa sormaya çekinmeyin.
Я не могу ничем тебе помочь.
Bu olayı kapatmana yardımcı olamam.
Я просто не понимаю, как я могу помочь.
Nasıl yardımcı olabileceğimden emin değilim.
Поэтому я буду должен вам, а я не могу быть у вас в долгу. потому что однажды ты можешь попросить меня помочь в переезде или убить человека.
Yani sana borçlu duruma düşüyorum ama böyle bir şey olamaz çünkü günün birinde taşınmak için yardım veya birini öldürmemi isteyebilirsin.
Если мое присутствие там могло бы помочь в этом, я бы не оставил ее, но я ничего не могу сделать
- Orada olmam kurtulmasını sağlayacak olsa yanından ayrılmazdım. Ama yapabileceğim bir şey yok.
Вы сможете помочь, если не будете перегружать ее обязанностями. Это всё, что я могу сказать.
Görevlerini azaltarak yardımcı olabilirsiniz.
"Я не могу тягаться с детьми моего возраста, но у которых есть деньги и положение, чтобы помочь им в жизни, но я могу положиться на свою силу воли и решимость, потому что этого не купишь и не получишь в подарок, а этого у меня изобилии, если как я, никогда не сдаваться".
"Başarıya ulaşmalarını sağlamak için para ve mevki sahibi olan benim yaşımdaki çocuklarla rekabet edemem ama azim ve irade gücü konusunda rekabet edebilirim çünkü bunlar parayla satın alınamaz, miras bırakılamaz ve eğer karar verip tıpkı benim gibi asla pes etmezseniz, karşılanması sonsuz olur."
Вы знаете, сбор денег и речи политиков вносят большой вклад, но я не могу не думать, что одним из лучших путей помочь нашим раненым бойцам начинается с семьи.
bağış toplama etkinlikleri ve politik konuşmalar harika ama yaralı savaşçılarımıza yardım etmenin en iyi yolunun ailelerden geçtiği fikrini düşünmekten kendimi alıkoyamıyorum.
Я не могу вам помочь, детектив.
Size yardım edemem, dedektif.
И я не могу выяснить почему вы не хотите помочь мне найти человека, который это сделал.
Katilini bulmama neden yardım etmiyorsunuz anlamıyorum.
Я видел это в его глазах. как сильно ему не хватает этих сладких гармоний, и я могу помочь вернуть это.
O güzel melodileri nasıl özlediği gözlerinden belliydi ve bunu gerçekleştirebilirim.
Я не могу вам ничем помочь.
Size yardım için kimseyi veremem.
Я ничем не могу вам помочь.
Yardım etmek için yapabileceğim bir şey yok.
Неважно. Я не могу вам не помочь.
Saçmalama, size kaynak da sağlayamayacaksam hiçbir işe yaramam ben.
Ну, тогда мы закончили тут, Арти, я не могу тебе помочь.
İşimiz burada bitti öyleyse. Sana yardımcı olamayız.
Хотела бы я им помочь, вот только ничего не могу сделать.
Yardım edebilsem keşke. Yapabileceğim hiç bir şey yok.
Я не могу не помочь тебе, хорошо?
Sana yardım etmeden duramam.
Он пытался мне помочь. Я не могу вот так просто позволить им убить его.
Onu öldürmelerine izin veremem.
Я знаю, что не могу помочь ей.
Yardım edebileceğimi biliyorum.
Да нет, можешь. Говоришь : "Я хотела бы вам помочь, но сейчас я не могу, потому что у меня рак".
De ki, "keşke size yardım edebilseydim, ama şu an yapamam çünkü kanserim ben."
Если вы не можете разобраться со своим бюджетом, я не могу Вам помочь.
Şimdi parayla gelmediyseniz size nasıl yardım ederim bilmiyorum.
Извини, но я больше ничем не могу тебе помочь.
Yardımcı olamadığım için üzgünüm.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57