Не могу заснуть перевод на турецкий
232 параллельный перевод
Я все равно не могу заснуть.
Yine de uyuyamıyorum.
Не могу заснуть.
Uyuyamıyorum.
Я часто думаю, когда не могу заснуть, что со мною будет, если всё останется как есть. Проходит день, приходит ночь, но так ничего и не происходит, и я чувствую одиночество.
Uyuyamadığım zamanlar içim içimi yiyor böyle devam edersem, halim ne olacak diye.
Не могу заснуть.
Uyuyamadım da.
Я не могу заснуть.
Hala uyumaya çalışıyorum.
- Теперь... Теперь я не могу заснуть!
Artık uyuyamıyorum.
- Я не могу заснуть.
- Uyuyamıyorum.
Не могу заснуть, эта музыка...
Bu müzikle uyuyamam.
Не могу заснуть.
Şu aralar iyi uyuyamıyorum.
Я не могу заснуть так рано.
Bu saatten sonra uykum gelmez.
Я не могу заснуть.
Uyuyamadım.
- Я не могу заснуть.
Uyuyamıyorum.
то потом два дня не могу заснуть ".
"Kahve içersem iki gün uyuyamam," derdi.
- Я не могу заснуть.
- Uyuyamıyorum. Ya sen?
Я не могу заснуть!
Nasıl uyuyacağım?
Тебе нравится? Я переставляю мебель, когда не могу заснуть.
Uyuyamadığım zaman bunu yaparım.
- Я не могу заснуть.
- Uyuyamadım.
Когда я не могу заснуть, то принимаю Секонал. Отрубаюсь как ребенок.
Ben uyuyamadığım zaman bir tane alırım ve hemen bir bebek gibi uyurum.
Я не могу заснуть.
Hiç uyuyamıyorum.
Не могу заснуть.
- Uyuyamadım.
Я не могу заснуть, пока ты там торчишь.
Uyuyamıyorum. Öyle surat asmanın kimseye yararı yok.
Не могу заснуть.
Uykuya dalamıyorum.
Я больше не могу заснуть в моей собственной постели... пока ты не в ней. чтоб ты лежала со мной.
Sen olmadan kendi yatağımda bile uyuyamıyorum artık. Demek istediğim... Yanımda olmana ihtiyacım var.
Нет, просто не могу заснуть.
Hayır, sadece uyuyamıyorum.
Никогда не могу заснуть на пустой желудок.
Asla boş bir mideyle yatmadım.
У меня проблема : я не могу заснуть по ночам.
Geceleri uyumakta zorlanıyorum.
Когда я не могу заснуть, я прошу его рассказать о работе.
Gece uykum kaçınca, ona gününü nasıl geçirdiğini anlattırırım.
Я не могу заснуть.
Uykum yok.
- Я не могу заснуть при этом шуме.
- Bu seste uyuyamam.
- Я не могу заснуть, вот, что я скажу.
- Uyuyamıyorum, uyuyamıyorum.
Не могу заснуть. - Конечно не можешь, дурачок.
- Elbette uyuyamazsın, zavallı avanak.
Он знал, что я не могу заснуть.
Uyuyamadığımı biliyordu.
Я просыпаюсь, и больше не могу заснуть.
Uyanıyorum ve uyuyamıyorum.
Я не могу заснуть.
Uyuyamıyorum.
Они были такими колючими, что я не мог заснуть, вот почему я был вчера внизу потом ты спросила меня, всё ли в порядке, и я сказал что не могу заснуть.
Çok kaşındırdılar beni, o yüzden uyuyamadım dün gece o yüzden kalktım ve aşağıya indim ve sonra sen sormuştun işte bilirsin ya.
- Я не могу заснуть
- Nasıl olsa uyuyamam.
Прости, просто не могу заснуть.
Özür dilerim, uyuyamıyorum da.
Знаешь,.. ... ночами я не могу заснуть.
Geceleri hiç uyumadan uzanıyorum.
Ничего, я не могу заснуть уже 8-й месяц.
Hiiç, Sadece 8 aydır uyumamıştım da.
Не могу заснуть.
Uykum yok.
Не могу заснуть.
Bilim insanları ve askerler.
Я не могу. К чему это? После такого дня невозможно заснуть!
- Nataşa yatağa gel üşüyeceksin!
я видела крысу у двери. я не могу заснуть. Крыса!
Ne oluyor?
Я хочу тебя. Я не могу заснуть по ночам.
Mutlaka gelmelisin.
Ничего не могу с этим поделать! Ты можешь отправляться спасть, но мне, как мне кажется, еще год не удастся заснуть!
Sen şimdi uyumak istiyor olabilirsin... ama ben o haldeyim ki, herhalde bir yıI uyuyamam.
Не могу заснуть.
Uyuyamıyorum. Biraz gerginim.
Там света нет. Пусть они посмотрят пробки, потому что они постоянно ходят с фонариками, и я заснуть не могу.
Işıklar kapalı ve galiba sigorta kutusunu arıyorlar çünkü fenerlerinin ışıkları beni uyutmuyor.
Я не могу заснуть.
Uyumaya çalışıyorum da.
Ладно, значит, если я не могу ночью заснуть.
Mahzenin öIü insanIarIa doIu oIduğunu...
Без своего радио я не могу больше заснуть.
Radyom olmadan uyuyamıyorum artık.
Отлично, потому что из-за вас уродов я уже три часа заснуть не могу!
İyi, çünkü siz g.tler üç saattir beni rahatsız ediyorsunuz.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57