Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не обращай внимание

Не обращай внимание перевод на турецкий

235 параллельный перевод
Не обращай внимание на эту чушь, Опал.
Böyle şeylere kulak asma Opal.
Не обращай внимание, Лесли!
Fazla coşma Leslie.
Не обращай внимание.
Ona aldırma.
Не обращай внимание.
Boş ver.
Не обращай внимание на Кэмерона.
Sen bakma Cameron'a.
Ты только... не обращай внимание. Лови момент. Пусть всё это дерьмо происходит.
O yüzden sen de, ne bileyim çık bir nefes al...
Не обращай внимание и забудь.
Gizli gizli dinlemesene.
Не обращай внимание.
Ona aldırma. Hep birilerine çamur atar.
Слушай, если я вдруг закричу "Йеппи!" не обращай внимание.
İşin ortasında "Yippee!" diye bağırırsam, duymamazlıktan gel.
Не обращай внимание.
Seninle dalga geçiyorum.
Не обращай внимание на Пита. Пит просто забавный малый.
Pete'e aldırma, o komik bir çocuk sadece.
Не обращай внимание.
Boşver.
- Не обращай внимание!
- Yokmuş gibi davran.
- Не обращай внимание
- Ne yazık ki değil.
Вот ты где. Не обращай внимание, это очередная психическая атака.
Yalnızca klasik bir psikolojik baskı.
Не обращай внимание на парней. Брошу немного вправо и вниз.
Gözlemciler hakkıda endişelenme, dostum.
Не обращай внимание.
Hey, unut artık onu.
Дамы и господа, не обращайте на них внимание.
Bayanlar ve baylar, onlara aldırış etmeyin.
- Не обращайте на меня внимание.
- Bana aldırış etmeyin.
Не обращайте на меня внимание.
Siz bana aldırmayın lütfen.
Не обращай на меня внимание.
Bana aldırma.
Не обращайте внимание на доктора Монро.
Dr Monroe'nun kusuruna bakmayın.
Штаб, не обращайте внимание на мое последнее сообщение.
Merkez, son mesajımı ihmal et.
Не обращайте внимание на мой внешний вид.
Kıyafetimin kusuruna bakmayın.
Ладно, не обращай на меня внимание, Эстреллочка, А то я буду болтать без остановки.
Sen bana aldırma, Estrellita ağzımı bir açarsam, asla susmam.
Не обращай на него внимание.
Onu boşver. Yine sinirleri tepesinde.
Не обращайте на меня внимание, я уже ухожу.
Baba. Bana aldırmayın. Zaten gidiyordum.
"И не обращайте внимание на разницу в возрасте."
Ve yaş farkı konusunda endişelenme.
Не обращайте на него внимание.
Kardeşime aldırma. Köpeğin bile ondan daha terbiyelidir.
Не обращайте внимание на звук, который вы сейчас услышите.
Biraz sonra duyacağın sese aldırma.
Не обращайте на меня внимание.
Beni önemsemeyin.
О, дорогой, не обращай внимания, он просто хочет привлечь к себе внимание.
Sadece dikkat çekmek istiyor. Etkileneceğini düşünüyor.
"Не обращайте внимание на все предыдущие конфликты" - это правило, созданное мафией. Даже если у вас начался небольшой спор, вы должны его замять.
Sevgilisini kurtarsa bile, ona yanlış diyecektin, bu bir test değil yorum sorusu.
- Я не думаю, что могу... - Просто не обращайте на него внимание.
- Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
Не обращай на нее внимание.
Onun kusuruna bakma.
Не обращайте внимание на этот дурацкий наряд.
Hadi, Jinxy.
Не обращай на меня внимание. Хороших тебе выходных.
Bu hatta sonu iyi vakit geçir.
Не обращайте на него внимание.
Onu dikkate almayın.
Просто не обращай на него внимание.
Dikkate alma.
Парня зовут Трой Виггинс, но не обращайте на него внимание... он на 90-95 % состоит из чистого дерьма.
İsmini Troy Wiggins'den almış, ama pek ilgi göstermeyin çünkü ziyadesiyle boş adamdır.
Не обращайте внимание, он просто завидует вашему высокому духу!
Sen ona aldırma. Sadece saflığını kıskanıyor.
- Не обращайте внимание, скоро возобновят. - Мать их!
Aldırma, birazdan gelir.
Не обращайте на неё внимание.
Onu önemsemeyin efendim.
Извините, не обращайте на меня внимание.
Özür dilerim, beni merak etmenize gerek yok.
Не обращай на него внимание!
Ona aldırma!
О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание.
Lütfen rahatsız olmayın.
Не обращайте внимание на Анаго! [Анаго - морской угорь]
Anago'yu hafife alma!
А теперь идите и рисуйте ваши потрясающие картины. И не обращайте внимание на недалеких людей, которые ничего не понимают в искусстве.
Şimdi git ve o harikulâde resimlerini çiz ve sanattan anladığını sanan o örümcek kafalalıların ne dediklerine hiç kulak asma.
Не обращай на него внимание.
Bunu umursama.
Не обращай на него внимание.
Boşver onu.
- Правильно - не обращай внимание на мою подругу.
- Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]