Не обращай внимания перевод на турецкий
1,388 параллельный перевод
Не обращай внимания.
Kafana takma.
Не обращай внимания на своего отца.
Babanı düşünme sen.
Не обращай внимания, это из-за контракта. Потому что я напилась. Мне очень неудобно.
Bir kontrat ilişkisi olursa olsun, benim yüzümden iş berbat oldu.
Не обращай внимания на беспорядок.
Dağınıklığın kusuruna bakma. Kahve içer misin?
- Не обращай внимания.
Bana aldırmayın.
У твоей подружки, не обращай внимания на стоны и скрип.
Neredesin? Kız arkadaşının evindeyim. İnleme ve gıcırtılara aldırma.
- Не обращай внимания. Он идиот.
- Salla onu, aptalın teki.
Не обращай внимания Кенни и выложись по максимому.
Onu dinleme Kenny. Elinden geleni yap.
Не обращай внимания, Квинт.
O'na aldırma, Quintus.
- Эй, не обращай внимания на этих неудачников.
- Sen o zavallıları dinleme.
Продолжай. Не обращай внимания.
Devam et, endişe etme.
- Не обращай внимания.
- Boşver onu Nigel.
Не обращай внимания.
Bu çok gereksizdi.
Не обращай внимания на камеру.
- Kameraya aldırma, yeter.
- Ничего, не обращай внимания.
Hadi bakalım.
Не обращай внимания на Джонатана.
Jonathan'la tartışmanı istemezdim.
Не обращай внимания.
Boşver onu.
Не обращай внимания.
Salla, boşver.
В самом деле, не обращай внимания.
- Yok, cidden salla.
- Не обращай внимания.
- Salla, boşver.
Не обращай внимания.
Boş ver.
Не обращай внимания на его грубость, Лэс
Sen ona bakma, Les.
Не обращайте внимания. Я всего лишь последний живой брат Ричарда.
Ben sadece, Richard'ın hayatta kalan son erkek kardeşiyim.
Не обращайте внимания!
Görmezden gelin.
Не обращайте внимания.
Görmezden gelin.
- Не обращай на меня внимания.
- Bana aldırma.
Не обращайте внимания.
Neyse, boş verin.
Не обращайте на меня внимания.
Beni düşünme.
Не обращай внимания.
Sevgilinden mi geliyorsun?
Простите, не обращайте внимания!
- Lütfen! Özür dilerim, beni boşver!
Она будет доставать, доставать и доставать, а вы просто не обращайте внимания...
Yani, yem atıp atıp atıp durucaktır, ve eğer onu almazsan...
Не обращайте внимания.
Ona aldırmayın.
Доктор отвечает : "Что ж, просто не обращайте на это внимания".
Psikiyatrist der ki'aldırma, boşver'Adam'yapamam'der.
Не обращайте на него внимания.
Boşver onu.
Не обращай на них внимания, мы здесь ради Хантера.
Görmezden gel. Biz Hunter için buradayız.
- Не обращай на него внимания.
- Sen onu dikkate alma. Seninle,
Не обращайте внимания.
Dikkate almayın.
Не обращай внимания.
Boşver.
Не обращай на него внимания.
Onu boş ver.
Не обращай на них внимания!
Lanet olası işinin başına dön.
Не обращайте на Шайен внимания.
Cheyenne'i takmayın.
Не обращай на меня внимания.
Hey beni takma.
Не обращай на него внимания.
Onu dikkate alma.
Не обращайте на меня внимания.
Beni boşverin. Alt tarafı uçurumun yamacında sallanıyorum.
Не обращайте внимания, я просто мимо проходил.
Hayır, hayır. Çok güzeldi.
Не обращайте внимания.
Şu an hiçbir önemi yok.
- Не обращайте внимания.
- Onu boş ver.
Не обращай на него внимания.
Onu ciddiye alma. Aşk sarhoşu o.
И не обращай на них внимания.
Onları kafana takmana gerek yok.
- Не обращайте внимания на нее.
- Siz ona aldırmayın.
Не обращай на меня внимания.
Burda yokmuşum gibi davran.
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимание 78
не обращайте внимания 347
не обращайте внимание 26
не обращайте на него внимания 64
не обращай на них внимания 41
не обращай на меня внимания 66
не обращай на меня внимание 23
не обращай на него внимания 128
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимание 78
не обращайте внимания 347
не обращайте внимание 26
не обращайте на него внимания 64
не обращай на них внимания 41
не обращай на меня внимания 66
не обращай на меня внимание 23
не обращай на него внимания 128
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращай на него внимание 19
не обращайте на меня внимание 36
внимания 20
не обижайся 491
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обязательно 651
не обращайте на меня внимания 124
не обращай на него внимание 19
не обращайте на меня внимание 36
внимания 20
не обижайся 491
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обольщайся 77
не обо мне 23
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обсуждается 79
не облажайся 124
не оборачивайся 158
не обманывайте себя 32
не обольщайся 77
не обо мне 23
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обсуждается 79
не облажайся 124
не оборачивайся 158
не обманывайте себя 32