Не переживай ты так перевод на турецкий
34 параллельный перевод
Да не переживай ты так!
Bu kadar üzülme.
Не переживай ты так.
- Nefesini tutma.
Не переживай ты так, всё получится.
Endişelenme. Herşey iyi olacak.
Пап, не переживай ты так.
Baba, sanırım rahatlaman gerekiyor.
Да не переживай ты так!
Endişelenmeyi bıraksana!
- Да не переживай ты так.
- Önemli bir şey değil.
Да не переживай ты так!
Niye ki?
Да, не переживай ты так, Драма.
Bunu kafana takma, Drama.
Да не переживай ты так.
Takma ya.
Не переживай ты так.
Fazla dert etmeyelim.
Да я просто шучу, чувак, не переживай ты так.
- Şaka yapıyorum dostum. Taşak geçiyorum seninle.
Да ладно, не переживай ты так сильно из-за этого.
Bu konuda kendini üzme.
Да не переживай ты так. Тебе же, наверное, медаль дадут, квартиру в Москве.
Neşelensene biraz.
Ну, не переживай ты так.
Bunu endişe etme.
Да ладно тебе, Теодор. Не переживай ты так.
Hadi ama, oturma öyle.
Не переживай ты так.
Merak etme. iyi olacaksın.
Не переживай ты так.
Sorun yok. Ben hallederim.
- Да не переживай ты так.
Kafana takma.
( ЖЕН ) Не переживай ты так.
Performans kaygısı yaşıyorsun.
Ну не переживай ты так.
O kadar gergin durma.
Дааа не переживай ты так.
Endişelenme, evladım.
Да не переживай ты так из-за гномов.
- Cüceleri kafana takma.
Не переживай ты так сильно!
Ahbap, kendine kalp krizi getirteceksin.
Не переживай ты так.
Kendini bu kadar zorlama.
Приятель, ты так не переживай.
Bu kadar ciddiye alma.
Не переживай, если что-то не так, ты всегда можешь с ней расстаться.
- Takma kafana. Doğru gelmiyorsa her zaman için ondan ayrılabilirsin.
"Не переживай, я выйду замуж по любви" Но ты так до сих пор и не замужем.
Yemekten sonra karşıya geçip dağ manzarasını görmemizi söylemişti.
Я только хотел тебе сказать, что ты ни в чем не виновата, это я сейчас немного не в себе и иногда срываюсь, так что не переживай.
Bunun senin hatan olmadığını bilmeni istedim. Son zamanlarda pek iyi hissetmeyen, kafayı yemekte olan benim. Merak etme.
Но ты меня поцеловал и сказал, не переживай, еще будет шанс приготовить, так как...
Ama gerçekten hoştun. Bana küçük bir öpücük verdin ve merak etme dedin bana başka kek yapma fırsatın da olacak, çünkü...
Только ты не так переживай, потому что у меня немного времени было.
Düşünecek pek vaktim olmadı.
- Да не переживай ты так.
Bu hiç de garip değil.
Не переживай, ты именно так и смотришься когда танцуешь в клубах
Merak etmeyin, kulüplerde dans ederken de aynı böyle görünüyorsunuz.
Да ты так не переживай, Спенсер.
Kendini çok hırpalama Spencer.
Ты не переживай так.
Merak etme Amanda.
не переживай 2861
не переживайте 587
не переживай за меня 39
не переживай так 51
не переживай из 94
не переживай по этому поводу 16
не переживай об этом 94
ты такая красивая 409
ты такой сексуальный 25
ты такая милая 144
не переживайте 587
не переживай за меня 39
не переживай так 51
не переживай из 94
не переживай по этому поводу 16
не переживай об этом 94
ты такая красивая 409
ты такой сексуальный 25
ты такая милая 144
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такая классная 26
ты такой классный 30
ты такая сексуальная 47
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты так красива 49
ты такой молодец 26
ты такой смешной 67
ты такой красивый 64
ты такая классная 26
ты такой классный 30
ты такая сексуальная 47
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты так красива 49
ты такой молодец 26
ты такой смешной 67