Не расходитесь перевод на турецкий
34 параллельный перевод
Не расходитесь, ребята!
Bir yere ayrılmayın çocuklar.
Не расходитесь.
Ayrılmak yok.
Не расходитесь.
Bir yere ayrılmayın.
Так, народ, не расходитесь.
Pekala çocuklar, birbirinizden ayrılmayın.
Не расходитесь, сейчас будем снимать.
Gitmeyin, daha fotoğraf cekeceğiz.
Хорошо, не расходитесь далеко.
Fazla uzaklaşmayın.
Никуда не расходитесь.
- Teşekkürler. Hemen kaçmayın.
Ребята, пожалуйста, никуда не расходитесь.
Millet, Iütfen, bir dakika bekleyin.
Не расходитесь.
Bekleyin. Kimse kıpırdamasın.
Никуда не расходитесь.
Bir yere gitme.
- Пожалуйста, не расходитесь. - Майли!
Lütfen yerinizden ayrılmayın.
Подождите, подождите, не расходитесь!
Bekleyin, bekleyin, dağılmayın!
никуда не расходитесь.
Prova bittiği için, yakında temiz hava alacağız. Sakın ortadan kaybolmayın.
Идите сюда! Не расходитесь!
Hayır, gitmeyin.
Встреча вот-вот начнется, не расходитесь.
Toplantı başlamak üzere, millet.
Не расходитесь, детишки, ведь далее у нас классический скетч со мной и пумой.
Bir yere ayrılmayın çocuklar, çünkü birazdan bir pumayla klasik bir gösteri yapacağım.
Стойте, не расходитесь.
Hepiniz sakin olun, bekleyin.
- Не расходитесь далеко
- Kimse fazla uzaklaşmasın.
Не расходитесь.
ama ayrılmayın.
Через минуту доктор Лики поприветствует вас в институте Диад. Пожалуйста, не расходитесь.
Dr. Leekie birazdan Dyad Enstitüsü etkinliği için açılış konuşmasını yapacak.
Не расходитесь после соревнований, задержитесь на раздачу автографов.
Bir sonraki yarışmacılar, acil olarak toplanma alanına doğru ilerlesin.
Не расходитесь.
Sıkı durun.
Не расходитесь. Подойдите с левой стороны. Фред...
- Hep beraber evin sol tarafına doğru ilerliyoruz.
Пожалуйста, не расходитесь, угощайтесь пивом и вином в вестибюле.
Lobide bira ve şarap için kalın lütfen.
Не расходитесь.
Uzaklaşmayın.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Uzaklaşın buradan! Herkes koşsun! Patlayacak!
Я не хочу видеть как вы с ним расходитесь...
Onun babasıyla olduğu...
Каждый раз, когда вы с Майком расходитесь во мнениях, я вижу... это жалкое лицо которое говорит мне - если я не прикрою тебя значит, я люблю его больше чем тебя.
Ne zaman sen ve Mike bir konuda anlaşamadığınızda bana bakış atıyorsun ve o acıklı suratta seni desteklemiyorsam bu diğerini daha çok sevdiğimdendir ifadesi oluyor.
Ну, не знаю, может вы с Томом поссорились, но она вбила себе в голову, что вы ребята расходитесь.
Tom ve sen kavga mı ettiniz bilmiyorum ama, ama onun kafasında siz ayrılıyorsunuz.
Вы то расходитесь, то миритесь, то ругаетесь, то целуетесь, хотите детей, не хотите детей...
Barıştınız, ayrıldınız, öpüştünüz, kavga ettiniz, bebek istediniz, istemediniz. Ben- -
Расходитесь по домам, пока не заразились.
Hastalanmadan evinize gidin.
Можно, но не расходитесь.
Ama tamam.
Не расходитесь.
Bekleyin.
- ( медсестра ) Расходитесь, здесь не на что смотреть.
Millet, burada izlenecek bir olay yok.
расходитесь 139
расходитесь по домам 38
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рассказывай 84
расходитесь по домам 38
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рассказывай 84
не рад 25
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25