Не стрелять перевод на турецкий
1,964 параллельный перевод
Повторяю, не стрелять, только ответный огонь.
Tekrar ediyorum, size ateş edilmedikçe karşılık vermeyin.
Не стрелять!
Ateş etme!
- Я же сказал тебе не стрелять. - Он душил девушку.
- Ateş etme demiştim sana.
Не стрелять!
Ateş kes!
Не стрелять!
Ateş etmeyin!
Не стрелять. Никто не стреляет в этом зале.
Kimse bu odada silahını kullanmasın.
- Не стрелять!
- Ateş etmeyin!
Не стрелять.
- Ateş etmeyin.
Не забывайте, не стрелять без необходимости!
Unutmayın, zorunlu olmadıkça çarpışmaya girmeyin!
Вот здорово, что мы решили не делать глупостей и не стрелять.
Onu vurmak gibi bir aptallık yapmadık iyi ki.
Никому не стрелять!
Kimse ateş etmesin!
Всем отойти, не стрелять.
Durun. Ateş etmeyin, ateş etmeyin.
- Могли бы вы не стрелять в людей, чтоб не загадить там все кровью и кишками?
Onları vurmasanız ve her yeri kana bulayıp zemine bağırsaklarını dökmeseniz olur mu?
На самом деле, если вы обещаете не стрелять, я могу отвести вас к парню, который действительно все знает, и тогда вы сможете пристрелить его.
Aslına bakarsan, beni vurmayacağına söz verirsen seni gerçekleri bilen adama götürebilirim. O zaman onu vurabilirsin.
Не стрелять, не стрелять.
Ateş etmeyin!
Не стрелять!
Ateş etmeyin.
Прости! Я не хотела стрелять в тебя.
Seni vurmak istememiştim.
Я не хотела стрелять в тебя.
Seni vurmak istememiştim.
Вы не можете стрелять, если я вам не угрожаю.
Ateş edemezsiniz, çünkü sizi tehdit etmiyorum.
Они были огромные и нам сказали, что в них не будут стрелять ядерными бомбами потому что, они возможно хотят подружиться.
Çok kocamandılar. Nükleer bombalarla onlara saldırmayacağımızı çünkü dost olmak isteyebileceklerini söylediler.
Если ты начнешь стрелять, сюда придет робот, так что, поскольку ты не хочешь идти на наши условия, мы станем отстреливать вас, не создавая особо много шума.
Ateş etmeye başladınız, robot geliyor... Madem söylediklerimizi yapmıyorsunuz sizi teker teker kuş gibi avlamaya başlayalım.
Ты не должен стрелять в голову.
Kafadan vurmazsın.
Не стрелять!
- Ateş etmeyin!
Мы не будем стрелять в детей!
- Çocuklara ateş etmeyeceğiz!
Ты не смог их пристрелить. Никто не станет стрелять.
Onları vuramadın Kimse vuramaz.
Для этого в меня даже стрелять не надо было.
Buna ihtiyaç olmayacak.
Если ты не ответишь, мы будем стрелять.
Dediğimizi yapmazsan ateş edeceğiz.
Проблема в том, что ты не умеешь стрелять.
Silahla aran pek iyi değil ama.
Подумай перед тем, как начать стрелять. Не угадаешь, в кого можешь попасть.
Kimi vuracağınızı asla bilemezsiniz.
Никто ни в кого сегодня не будет стрелять.
Bu gece kimse kimseye ateş etmiyor. Tamam mı?
Ты же не будешь стрелять в лесу куда попало, не так ли?
Öylece ormana dalıp her yere ateş etmezsin değil mi?
Выступаем. Мы не будем штурмовать, пока Кросвайт не начнёт стрелять.
İlk atış Crosswhite'dan gelmedikçe hiçbir yere girmiyoruz.
- Да не буду я в вас стрелять.
- Seni vuracak değilim.
Никакого штурма, пока Кросвайт не начнёт стрелять.
Crosswhite ateş etmedikçe saldırı olmayacak.
Вы не будете ни в кого стрелять.
Kimseyi vurmayacaksın.
Дебил не знал, что нужно в голову стрелять.
Embesil, kafasına sıkmayı akıl edememiş.
Два раза стрелять бы не стали.
İki kere değil.
Я не буду стрелять в тебя.
Seni vurmak istemiyorum.
Я не буду стрелять.
Uyarı atışı yapmayacağım.
Не важно, что он сделал, тебе нельзя стрелять в него.
Martin. Ne yapmış olursa olsun onu vuramazsın.
Я больше не смогу стрелять.
Artık ok atamayacağım.
Да, я искал что-нибудь, что может стрелять как пистолет, но без следов пороха, и возможный снаряд был сжат или вообще не существовал.
Evet, geride atış artığı bırakmayan ve silah gibi ateşlenen bir alet ile mermi gibi davranan, ezilmiş ya da silaha hiç konmamış bir nesne arıyordum.
Бен, мы не будем в тебя стрелять, но ты должен положить нож, ясно?
Ben, seni vurmayacağız, ama silahı yere bırakmalısın tamam mı?
Я к тому, что почему бы не начать стрелять самим?
Neden biz öldürmeye başlamıyoruz?
- Дай ему минутку. Этот человек будет стрелять, и он не промажет.
Bu adam seni vuracak ve ıskalamayacak.
Да. Он не мог стрелять.
- Hiç ateş falan etmedi.
Стрелять из лучемётов не так легко, как в кино показывают.
Işın silahı kullanmak filmlerde göründüğünden daha zormuş.
Как я пойму, что ты не будешь стрелять мне в спину?
Beni sırtımdan vurmayacağını nereden bileyim?
Но я не буду стрелять без необходимости.
Gereği olmadıkça sana zarar vermeyeceğim.
Я не буду стрелять.
Seni vurmayacağım.
Вы не можете в них стрелять.
Onları vuramazsın.
стрелять 79
стрелять буду 36
стрелять на поражение 36
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
стрелять буду 36
стрелять на поражение 36
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стреляй 498
не стоит переживать 25
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стреляй 498
не стоит переживать 25