Не так громко перевод на турецкий
217 параллельный перевод
- Не так громко.
- Sesini alçalt.
Не так громко.
Duymasın.
Не так громко!
Sessiz ol, seni duyacak.
— Не так громко.
- Alçak sesle.
Не так громко. Позже, в церкви.
Daha sonra, kilisede.
Не так громко, Нед.
Bu kadar gürültü yapma, Ned.
Ёй, не так громко!
Hey, bağırma!
Не так громко.
Yüksek sesle konuşma.
"Когда Собор Святого Петра, стоя..." Тс-с! Не так громко, Луи!
Aziz Peter beklerken..
Сейчас здесь короли всех соседних королевств. Тише, не так громко.
- Tüm komşu krallar burada ve -
НЕ ТАК ГРОМКО!
Bağırma!
Не так громко!
Hey koçum!
- Не так громко!
- Bağırma öyle!
Не так громко, приятель!
Delirdin mi dostum?
- Не так громко.
Sişşt! Fazla ses çıkarma!
- Не так громко.
- Şu eve bak. - Fazla bağırma.
Не так громко.
Kıs sesini biraz.
- Не так громко.
- O kadar bağırma.
- Только не так громко.
- O kadar yüksek sesle değil.
Баю-бай... Не так громко!
Daha alçak sesle söyle!
Не так громко.
Lütfen sesini alçalt.
Не болтай так громко!
Ağzından yer alsın!
Не говори так громко.
O kadar sesli söyleme.
Не надо так громко.
Birincisi, burada öyle birileri yok.
- Не говори так громко.
- Bu kadar yüksek sesle konuşma.
Не говори так громко.Не обругай ты Бриньона за неделю до его убийства, мы бы так не влипли!
- Büyükannemi fazla rahatsız etmeyin. - Hoşumuza gittiğini mi sanıyorsunuz?
Тебе надо постучать в стену, чтоб они не включали музыку так громко.
Duvara vurmalısın ki müziğin sesini o kadar açmasınlar.
Не так уж громко она кричала. Второй.
Belki de çok yüksek sesli değildi.
- Ш-ш! Не смейтесь так громко!
- Yüksek sesle gülme!
Не нужно так громко.
- Evet ama senin için hergün yaptığın işlerden biriydi, benim ise ilk hırsızlığımdı. - Sakinleş.
Прошу прощения, что я так громко позвонил, я не привык к вашему звонку.
Bu kadar uzun çaldığım için özür dilerim, buradaki zilleri pek bilmiyorum...
Да, я тебя слышу. Не надо так громко, я иду.
Bu kadar bağırma, geliyorum!
Это не значит, что её нужно включать так громко
Evet ama bu sesini bu kadar açabilrsin demek değil.
ДЖЕК : Шшш! Не говори так громко, ладно?
- Yüksek sesle tek kelime söyleme, tamam mı?
- Не говорите так громко.
- Sesini alçalt.
Может тебе просто не следует говорить в него так громко, как твой отец.
Belki onunla babanın yaptığı gibi yüksek sesle konuşmazsan işe yarar.
Я кричала так же громко, как когда меня пытали током, но его это не остановило.
Elektrik verdiklerinde yaptığımdan daha yüksek sesle bağırdım ama o durmadı.
У МЕНЯ же всё совсем наоборот, ведь я не голосовал, ведь я не голосовал, ведь я в действительности, даже не выходил из-дому в день выборов Я не в ответе за то что эти люди натворили, и у меня есть все права жаловаться так громко как мне захочется на всю ту хрень, которую вы устроили и к которой я не имею никакого отношения.
Diğer taraftan ben oy vermemiş olan ben oy vermemiş olan ben hatta aslında seçim günü evinden bile ayrılmamış olan ben hiçbir şekilde bu insanların yaptıklarından sorumlu değilim ve benimle hiçbir alakası olmayan sizin yarattığınız bela hakkında canımın istediği kadar şikayet edebilirim.
Не так уж было и громко.
O kadar yüksek değildi.
это было так громко, и я не хотел, чтобы танцевать.
O kadar ki dans etmek istemedim.
Может тогда не будете обсуждать это так громко?
Biraz daha alçak sesle konuşur musunuz?
Это было не так уж громко.
O kadar sesli değildi.
Не говори так громко!
Hayır, yüksek sesli konuşma.
- Не так громко!
Ona ölmüş karısını hatırlattığımı söyledi.
Телевизор работает так громко, что ты даже не услышишь, что кто-то войдет в дверь.
TV'nin sesi o kadar çok açık ki, SWAT ekibi gelse duyamazsın.
И теперь мне не придется говорить так громко.
Beni artık duyarsın herhalde sana, "Sandalyeyi onar, Stamatis," dediğim zaman.
Ты даже руку поднять не можешь, чтобы так громко орать.
Bağırmak için bile, kolunu kaldıramazsın.
- Было так громко, что я себя не слышала.
Sesi o kadar açıktı ki, kendi kendime düşünemiyordum.
Я не голубой! Так громко...
Bu hafta sonu 28 yaşında bi hatunun evindeydim... ve hala peluş hayvanları vardı
Не так громко, не так громко!
Şşşt.
Просто не нужно так громко кричать.
Yüksek sesle konuşmak zorunda değilsin.
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не такой 210
не так далеко 37
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не такой 210
не так далеко 37
не так просто 49
не такое 38
не так скоро 25
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23
не такое 38
не так скоро 25
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не такую 16
не так уж и страшно 23