Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не трать время

Не трать время перевод на турецкий

221 параллельный перевод
Ну не ломайся. Не трать время.
Hadi ama vaktimi harcıyorsun.
- Не трать время. - Вот шанс снова поработать вместе.
- Bu bizi yeniden birleştirir.
Только не трать время на мелкую сошку.
Çeneye başlama yeter, bu kadar.
Какую сошку? Не трать время на этого пацана!
Çocuk hakkında çeneye başlama, hepsi bu.
Хочешь дать совет, не трать время.
- Nefesini kendine saklamanı öneririm.
Не трать время, Фернан, священник ждёт.
Oyalanıp durma Fernand. Rahip bekliyor.
Тогда не трать время впустую говоря со мной.
Sakın zaman kaybetme..... benimle bağlantı kur.
" Не трать время на споры о том, каким следует быть хорошему человеку.
İyi bir insanın ne olması gerektiği üzerinde vakit harcamayın. Olun.
- Не трать время зря.
Kaç tane sabun kütlesi?
Не трать время на зависть.
Kıskançlıkla zamanını harcama.
Не трать время впустую.
Boş yere kendini yorma.
Би не трать время, чувак.
Zamanını boşa harcama.
Брось ты это, не трать время.
Zamanını harcama. Dengi değilsin.
Если ты однажды устанешь от меня, не трать время зря.
Eğer bir gün benden sıkılırsan... Sadece'Muriel bitti'de.
Не трать время на угрозы мне.
Vaktini beni tehdit ederek boşa harcama.
Давай, не трать моё время!
Zamanımı boşa harcama!
Не трать на это время.
El sallayarak kendini yorma.
И не трать зря его время, он тут не собирается оставаться надолго.
Onun vaktini harcamaya da kalkma çünkü çok uzun kalmayacak.
Так, трать время не на болтовню с генералами, а на своих солдат.
Generallere yağ çekeceğine bölüğünle ilgilensen... - belki terfi ederdin.
Ладно, не трать ты время на этих девочек.
Ellerin dolu.
Не трать здесь время впустую.
O satın alır. Vaktini buralarda boşa harcama.
Не трать попусту время.
Dinle bayım. Bu senin zamanın.
Но не трать впустую время на всю эту ерунду.
Fakat dandik şeyler yapacaksan vaktini boşa harcama.
Не трать моё время.
- Zamanımı harcıyorsun.
Не трать моё время на эту хуйню, Кармен.
Saçmalıklarınla vaktimi harcama, Carmen.
Не трать впустую своё время на меня.
Benimle vaktini boşa harcama.
Не трать зря время.
Vakit harcama.
Не трать свое время.
Boş yere zamanını harcama.
- Не трать мое время такой ерундой.
- Hayır, bekle bir saniye. Bu zırvalarla vaktimi harcama.
- Не трать мое время, парень Бросай трубку или я ухожу!
- Vaktimi harcama, adamım. Kapa şunu!
Так что не трать моё время.
Onun için vaktimi boşa harcama.
Я занятой человек, поэтому не трать моё время попусту.
Meşgulum, zamanımı harcama
Кварк, не трать свое время. И мое тоже.
Quark, sen hem benim hem de kendi zamanını boşa harcıyorsun.
Бери так, как есть. Не трать мое время.
Daha fazla vaktimi harcama.
Не трать мое время, Уинстон.
Vaktimi harcama, Winston.
Ты легко можешь это выучить, но если собираешься просто сдаться, не трать мое время зря.
Ama şimdiden pes edeceksen zamanını boşa harcama.
Не трать свое время и просто признайся.
Zaman harcama da itiraf et!
Не трать зря время. Вали отсюда.
Vaktimizi boşa harcıyorsun.
- Катись отсюда на хер, не трать мое время.
Defol git. Vaktimi boşa harcama.
Не трать мое время.
Zamanımı harcama.
Не трать время.
- Lütfen.
Не трать зря время, у меня проблемы посерьезней.
- Hemen şeri getireyim. - Zamanını boşa harcama.
Не трать зря время.
Zamanını boşa harcamışsın.
Так что, окажи услугу - не трать на меня время.
En iyisi sen kendini düşün ve vaktini benimle harcama.
Не трать наше время больше!
Bir daha bizim zamanımızı harcama!
Это выяснилось по твоему анализу крови, так что не трать моё время на ложь.
Kanında bulduk. O yüzden yalan söylemekle uğraşma.
- Тогда не трать на него время.
- Onunla vaktini harcama yavrum.
Не трать наше время.
Uğraşmana bile değmezlerdi.
Не трать на него время.
Chow'u çok sevdiği biliyorum.
Не трать своё время, их всё равно уничтожат.
Zaman kaybetme. Yok edilecek.
Не трать попусту время и силы, Брат Сам.
Vaktini harcama Sum kardeş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]