Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Нибудь говорил вам

Нибудь говорил вам перевод на турецкий

73 параллельный перевод
А он когда-нибудь говорил вам, что то, что находится на вашей макушке просто ложь?
Size hiç tepenizdeki şeyin bir yalan olduğunu söyledi mi?
- Я когда-нибудь говорил вам... что вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо встречал?
Size-Size hiç... gördüğüm en güzel kadınlardan biri olduğunuzu söylemiş miydim?
Ваш психотерапевт или еще кто-нибудь когда-нибудь говорил вам :
Terapistiniz ya da bir başkası size hiç şöyle demedi mi?
Принц что-нибудь говорил вам в то утро?
Prens seni sabah görünce bir şey söyledi mi?
- Я когда-нибудь говорил вам это?
- Bunu sana söylemiş miydim?
Кто-нибудь говорил вам такое?
Sana bunu söyleyen oldu mu hiç?
Я когда-нибудь говорил вам, что я выиграл в лотерею?
Büyük ikramiyeyi kazandığımı söylemiş miydim?
Миссис Хамфриз, Ваш муж когда-нибудь говорил Вам про Эмбер Джонс, про убийство?
Bayan Humphreys, kocanız hiç Amber Jones hakkında, cinayet hakkında konuştu mu?
Что вы знаете о бомбах? Джамаль когда-нибудь говорил вам что-нибудь о том, что он планировал сделать?
Jamal sana hiç, yapmayı planladığı şeyle ilgili bir şeyler, söyledi mi?
Все заключенные мечтают о том, что сделают и куда пойдут, когда выйдут Гейтс когда-нибудь говорил вам об этом?
Tanıdığım her pislik, buradan çıkınca ne yapacağı ve nereye gideceğinin hayallerini kurar.
Ди когда-нибудь говорил вам Я хотела быть шпионом?
Sana hiç casus olmak istediğimi söylemiş miyim?
Вам кто-нибудь говорил, что вы сильно переигрываете свои многочисленные роли?
Birbirinden farklı rolleri fazla abartıyla oynadığınızı söyleyen olmuş muydu?
А еще он что-нибудь вам говорил перед тем, как вы разошлись?
AyrıImadan önce başka bir şey dedi mi?
Я же говорил Вам, Гастингс, всегда что-нибудь всплывает.
Kesinlikle öyle, Hastings. Her zaman keşfedilecek bir şey vardır.
Доктор, кто-нибудь вам говорил, что временами вы можете быть невыносимы?
Doktor, hiç sana adamı çileden çıkartıyorsun diyen oldu mu?
Кто-нибудь вам говорил, что вы очень похожи на Шуга Рея Леонарда?
Size Sugar Ray Leonard'a benzediğinizi söyleyen oldu mu?
Вам кто-нибудь говорил, что вы очень похожи на Аль Пачино?
Sana daha önce tıpkı Al Pacino'ya benzediğini söyleyen olmuş muydu?
Вам кто-нибудь говорил, как вы прекрасны?
Daha önce kimse sana gerçekten güzel olduğunu söyledi mi?
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом.
Söylediğim gibi, o çocuğu ve onu kaçıran kişiyi bulmak için her şeyi denemiştik. Polis medyumu bile çağırdık. On yıl önce.
Да, но я не говорил вам что нужно кого нибудь похитить.
Evet ama adam kaçırmanızı söylemedim.
Майкл что-нибудь вам рассказывал? Я имею в виду, не говорил он что-нибудь особенное о доме?
Michael size evle ilgili özel bir şey söyledi mi?
- Во время нападения, он говорил вам что-нибудь?
Saldırı sırasında bir şey söyledi mi?
Вам кто-нибудь говорил, что вы выбрали не удачное время?
Daha önce hiç, zamanlamanın berbat olduğunu söyleyen oldu mu?
Эм, простите, вам кто-нибудь говорил, что...
Uh, özür dilerim, size hiç birisi söy...
Что нибудь странное говорил вам?
Belirli bir şeyler söyledi mi?
Ленни говорил вам что-нибудь об этом?
Lenny bu konuda bir şey söyledi mi?
Кто-нибудь из этих клиентов, специально, говорил вам что он не будет больше использовать
bu müşterilerden herhangi biri size artık sizin tohum temizleme hizmetinizi
Вам кто-нибудь говорил, что вы похожи на, как её там...
Size hiç şeye benzediğinizi söyleyen oldu mu?
- Вам кто-нибудь уже говорил?
- Daha önce söyleyen olmuş muydu?
Вам бы понравилось, если бы кто-нибудь Вам говорил, что ваша девушка вам изменяла?
Sevgilin seni aldatıyorsa, söylenmesini mi isterdin?
Я когда-нибудь вам говорил, что мой отец жил в Ноттингеме?
Sana babamın Nottingham'da yaşadığını söylemiş miydim?
А Вам кто-нибудь говорил, что у Вас прекрасные глаза?
Bu arada harika gözlerin olduğunun farkında mısın?
Вам кто-нибудь говорил, что вы странная?
Sizin biraz tuhaf olduğunuzu hiç söylediler mi?
Ваш человек под прикрытием говорил вам что-нибудь об этом?
Gizli görevdeki memurun sana bunu da söyledi mi?
Вам кто-нибудь говорил, что вы красивы словно кинозвезда, Миссис Гриффин?
Daha önce size hiç kimse bir film yıldızı olabilecek kadar güzel olduğunuzu söylemiş miydi, Bayan Griffin?
Вам кто-нибудь говорил, что прошлый владелец... бедняжка Дон... забрызгал мозгами все стены?
Evin önceki sahibi zavallı Don'ın beynini burada dağıttığını size söylemediler mi?
Он Вам что-нибудь говорил?
Size herhangi bir şey söyledi mi?
Он вам что-нибудь говорил?
Sizinle konuştu mu?
Мистер Уэйл говорил вам когда-нибудь о брокерской фирме
Evet hanımefendi. Bay Wale size Sacramento'da bulunan K-Ram Yatırımcılık adlı aracı firmadan bahsetmiş miydi?
то-то когда-нибудь говорил вам, как прекрасно вы выгл € дите обдумыва € насилие?
İstiyor musun?
Вам кто-нибудь говорил, что стало с нашим последним шерифом?
Son şerifimizin başına ne geldiğini söyleyen oldu mu?
Он вам когда-нибудь говорил, что его насиловали?
Size hiç cinsel saldırıya uğradığını söyledi mi?
Простите, я не хотел быть грубым, но вам кто-нибудь говорил, что вы оба слегка расисты?
Kusura bakmayın, kabalık etmek istemem ama daha önce... -... size biraz ırkçı olduğunuzu söyleyen oldu mu?
Тесс, когда-нибудь Лиам говорил вам что-нибудь об этом?
Tess, Liam sana bu konudan hiç söz etti mi?
Он что-нибудь вам говорил?
- Sizinle konuştu mu?
Вам кто-нибудь когда-нибудь говорил, что вы очень красивая девушка?
Sana hiç çok güzel bir kız olduğunu söyleyen oldu mu?
Вам кто-нибудь, когда-либо говорил, что Вы очень симпатичная девушка?
Ama lütfen...
"Вам кто-нибудь, когда-либо говорил, что Вы очень симпатичная девушка?"
Çünkü ona, "sana hiç çok güzel bir kız olduğunu söyleyen oldu mu" dedim.
Он говорил вам что-нибудь?
Size bir şey mi söyledi?
Я говорил вам, если он смог нанять меня, он может нанять и кого-нибудь еще.
Size söyledim, beni işe aldıysa, başkasını da alabilir.
Вам кто-нибудь говорил, что у вас милая улыбка?
Hoş bir gülümsemen olduğu daha önce söylendi mi sana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]