Нибудь придумать перевод на турецкий
439 параллельный перевод
- Попробую что-нибудь придумать.
- Denerim. Belki bir yolunu bulurum.
Вы можете что-нибудь придумать?
Bir şey mi hatırladınız?
Ладно, только не шуми, я постараюсь что-нибудь придумать.
Tamam, tamam, yaygara yapma. Bir bakayım.
Что ж, мистер Миглз, надо что-нибудь придумать по поводу вашего возвращения.
Bay Meegles, dönüşünüzü kutlamalıyız.
Всегда можно что-нибудь придумать
Her zaman bir çözüm bulabilirim.
Надо что-нибудь придумать, чтобы Маленький Бонапарт и Зубочистка Чарли снова вместе пели в хоре.
Ah, iyi bir şey düşünürüz. Küçük Bonaparte, Kürdan Charlie ile cennet korosunda şarkı söyler.
Нужно что-нибудь придумать, пойдем в клуб, потанцуем.
Cumartesi gecesini geçirmek için ne yol. Kulübe gidip dans edelim.
Только для членов клуба, но я постараюсь что-нибудь придумать.
Yalnızca üyeler girebilir, ama senin için bir şeyler ayarlamaya çalışırım.
Мама считает, что мы сможем что-нибудь придумать.
Annem sonuçta bunu, halledebileceğimizi düşünüyor.
Мы постараемся что-нибудь придумать.
Bir yolunu bulmaya çalışacağız.
Не будь таким честным, попробуй что-нибудь придумать.
Bu kadar dürüst olma. Bir şey bulmaya çalış.
И все-таки мы можем что-нибудь придумать для вас... ведь завтра они съезжают.
- Onlar yarın ayrıldıklarında... oda için gerekli ayarlamaları yapabiliriz.
И лучше тебе что-нибудь придумать побыстрее.
Hemen bir şeyler düşün yoksa dışarıdaki senin kıçın olacak.
Я бы мог что-нибудь придумать с ним.
Sanırım, adamla işbirliği yapabilirim.
Я бы хотела найти способ поблагодарить вас за то, что вы сделали для России - Думаю можно что-нибудь придумать.
Keşke, Rusya için yaptığınız şey için duyduğum minnettarlığı göstermenin bir yolu olsaydı.
Мне наплевать как, но нам лучше что-нибудь придумать.
Nasıl olacağı umrumda değil ; ama başka bir şey, bir yol düşünsek iyi ederiz.
У вас есть два дня, чтобы что-нибудь придумать.
İki gününüz var. Getirdiniz, getirdiniz.
Я думаю, нам нужно что-нибудь придумать.
Bence bu konuda bir şeyler yapmalıyız. Biz kim?
Нам придётся что-нибудь придумать.
Bir şeyler bulacağız.
Не мог что-нибудь придумать?
Aklına bir şey gelmedi mi yani?
Я пытался что-нибудь придумать, потому что наше знакомство началось не совсем гладко.
Ben de çok düşündüm ne yapabilirim diye şeyden dolayı, hani geçen gece kötü bir başlangıç yaptık ya.
Мы должны что-нибудь придумать.
Bir şeyler düşünürüz.
Все вместе мы могли бы что-нибудь придумать.
Kafa kafaya verirsek, eminim birşeyler bulabiliriz.
Поэтому придётся что-нибудь придумать.
O yüzden işleri düzene koyalım.
- Нельзя было что-нибудь придумать?
Sakın... Sakın bunu örnek gösterip, yerine geçmelerine izin verme.
А что-нибудь другое ты не смог бы придумать?
Aklına parlak bir şeyler gelmiyor mu?
Почему бы тебе не пойти домой и не придумать что-нибудь посложнее?
Bende olmayan bir şeyi söylesenize?
Конечно, я могу сам придумать что-нибудь.
Tabii ki, elimden her iş gelir.
Я думаю, я смогу позвонить утром в магазин и придумать какую-нибудь отговорку.
Şey... sanırım sabah dükkanı arayabilirim... ve bir mazeret bulabilirim.
Если они хотят одурачить нас им следует придумать что-нибудь получше.
Gözümüze perde çekmeye çalışıyorlarsa Daha iyi bir şey bulmalılar.
Нужно обязательно придумать что-нибудь.
Bulmamız gerekiyor işte.
Хорошо, что у меня есть время придумать что-нибудь получше.
İyi ki daha iyi bir şey düşünmeye vaktim var hala.
Тогда нам придется придумать что-нибудь еще.
O zaman planımızı gözden geçirmemiz gerekecek.
Бога ради, мог бы, по крайней мере... солгать мне, придумать что-нибудь.
Tanrı aşkına, en azından... yalan söyleyebilirsin.
Никто не должен об этом знать, нужно придумать на случай, если нас увидят вместе, что - нибудь простое :
Bak, onu içmek istemiyorum. Sadece birkaç dostumla tanışıp... bir hikaye uyduracağız. Basit bir şey.
Мы должны придумать что-нибудь, чтобы не платить за них. Подожди здесь.
para vermeden almanın bir yolunu biliyorum. burda bekle.
Мы должны придумать что-нибудь, ты не можешь ходить так.
- hemen bir tane bulmalıyız, Bu şekilde gidemezsin.
Единственное что я смогла придумать пойти куда-нибудь с тобой.
Öyleyse aklıma gelen tek şey senin beni bir davet etmen.
Тебе придется придумать что-нибудь получше этого!
Daha iyisini yapabilirsin!
Если ты не можешь придумать что-нибудь получше... ты проиграешь!
Bundan daha iyisini yapamazsan kaybedeceksin.
Ты сказала, что идешь в боулинг? Не могла придумать что-нибудь получше?
Daha iyi bir şey düşünemedin mi?
Все, что от тебя требуется - придумать какое-нибудь объяснение тому что с ней случилось.
Tek yapman gereken neler olduğu ile ilgili bir şeyler uydurman.
Ну что-нибудь можно придумать.
Yapılacak bir şeyler olmalı.
Я занята - пытаюсь придумать какую-нибудь фигню о гималайских полуботинках.
Himalaya yürüyüş ayakkabısı için bazı saçmalıklar bulmak zorundayım.
Придется вернуться и придумать что-нибудь новое.
Sanırım artık geriye dönüp, başka bir yol denemeliyiz.
Ты должен придумать какой-нибудь план.
Hâlbuki plan yapmalısın.
Я хотел придумать что-нибудь оригинальное.
Orijinal olsun istedim.
Тренеру Кляйну придётся придумать какoй-нибудь нoвый трюк.
Yani Koç Klein'ın, Red'i altetmek için bir başka yol bulması gerekiyor.
Вы можете придумать что-нибудь более нелепое?
Bundan daha komik bir şey düşünebiliyormusun?
Ўенкс, ты можешь придумать что-нибудь новое?
Bana yeni bir şeyler söylesene. Peki bunları zaten biliyorum.
Наслушавшись наших бесед, мог бы придумать что-нибудь поубедительней.
Daha iyi bir şeyler uydurabilirdin baba Bu konuyu çok dinledin
придумать 17
придумать что 20
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
придумать что 20
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285