Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Но этого недостаточно

Но этого недостаточно перевод на турецкий

235 параллельный перевод
Но этого недостаточно,
Birkaç kırmızı gül al
Я попросил офицеров помогать, но этого недостаточно.
Subaylardan yardım istedim, ama bu da yeterli değil.
Ты хорошо потрудился но этого недостаточно для Лиги Плюща, правда?
Bayağı sağlam işler yapmışsın... ama pek de büyük üniversiteler düzeyinde değil ha?
Но этого недостаточно.
Ama bu yeterli değil.
Но этого недостаточно, она должна полюбить его тоже.
Ama yeterli değil. Kız da onu sevmeli.
Ты всегда считал себя человеком чести но очевидно этого недостаточно.
Kendini hep onurlu biri olarak gördün. Ama belli ki bu yeterli değilmiş.
Считать - это хорошо, месье доктор. Но этого недостаточно.
Şüphelenebilirsiniz ama yeterli değil, Doktor Bey.
Кроме того, он напал на нее в общественном туалете, но этого недостаточно, чтобы арестовать его?
Herkesin önünde ona saldırmasından söz etmiyorum bile. Tüm bunlar onu tutuklamanız için yeterli değil mi?
- но этого недостаточно.
Benimle birlikte olmak istediğine inanıyorum ama bu yeterli değil.
- Но этого недостаточно.
- Bu yetmez.
Но этого недостаточно.
Ama yeterli değil.
Но этого недостаточно. Мы ибанцы.
Ben de Iban'lı olurum o zaman.
Но этого недостаточно.
Yeterli değil, değil mi?
Но этого недостаточно.
- Ama yeterli değil.
Я бы сделал все для тебя, но этого недостаточно, да?
Senin için herşeyi yapardım, ama bu senin için yeterli değildi değil mi? - Charles, ben...
Смелое предложение. Но этого недостаточно.
Cesur bir teklif ama yeterli değil.
Я знаю но этого недостаточно.
Biliyorum ama bu yetmez.
- Но этого недостаточно.
- Ama bu yeterli olmayacak.
Да, капитан мог все это сделать, но этого недостаточно...
Evet, yüzbaşı anlattığınız herşeyi yapmış olabilir. - Ama yeterli değil.
Он мог мне дать двадцатку, но этого было недостаточно.
20 dolar verebiliyordu ama 20 yetmiyordu.
Но этого было недостаточно.
Ama bu yeterli değildi.
Но этого было недостаточно.
Ve bu da yetmemiş.
Но мне этого было недостаточно.
Ondan hep keyif aldım, fakat yeterli değildi.
Но, очевидно, этого оказалось недостаточно.
Ama görüldüğü kadar bu yetmemiş.
Но для вас, умной молодой женщины, этого явно будет недостаточно.
Ama bu sizin için yeterince iyi değil, genç bayan.
Моя любовь дралась мужественно, но этого было недостаточно.
Tek gerçek aşkım cesurca dövüştü ama bu yeterli değildi.
Но и этого недостаточно для старины Фарли.
Fakat bu ihtiyar Farley için yeterli değil.
Этого недостаточно, но я смогу хотя бы следить за тобой с помощью кибермозга этого парня.
Fazla değil, fakat seni bu siber beyinden izliyorum.
Но этого было недостаточно?
Ama bu yetmedi değil mi?
Но через какое-то время этого стало недостаточно.
Ama bir süre sonra, bu da yetmemeye başladı.
Чтобы вновь разжечь их интерес, были введены соревнования между разными лигами и даже разными видами спорта. Но и этого было недостаточно, чтобы вновь завоевать болельщиков.
Ama, her türlü yöntem taraftarı yeniden kazanmaya yetmedi.
Но без этого она будет недостаточно жирной.
Ondan sonra tümüyle özgürüm.
Я знаю, что обещала писать тебе каждый день, но этого просто недостаточно.
Her gün yazacağım konusunda söz verdiğimi biliyorum, ama bu o kadarı yeterli değil.
- Но боюсь, этого недостаточно.
Fakat korkarım daha fazlası gerekli.
Печально, но в наше время этого уже недостаточно.
Acı gerçek şu ki, bu zamanda bu yeterli değil.
Мы сделали, что могли, чтобы защитить гонщиков, но этого может быть недостаточно.
Yarışçıları koruyabilmek için elimizden geleni yaptık, ama bu yeterli olmayabilir.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти ее, но нам обоим следует рассматривать возможность того, что этого может быть недостаточно.
Ona yardım etmek için, elimden geleni ardıma koymayacağım, ama her ikimizin de, yapacaklarımızın yeterli olamama olasılığıyla yüzleşmemiz gerekecek.
Это весьма похвально, Джон, но, боюсь, этого недостаточно.
Çok zekice John, ama korkarım yeterli değil.
Ребенку скучно. Она пришла сюда за вызовом, но для нее этого недостаточно.
Burada sıkılıyor.Buraya zor işlerle uğraşmaya gelmiş ama ona yetmedi.
Но этого было недостаточно.
Fakat bu yeterli değildi.
Но, конечно, этого недостаточно.
Ama bu yeterli değil.
- Они построили три судна, включая Стромос. Но этого было недостаточно.
Stromos dahil üç gemi yaptılar, ama yeterli değildi.
Не то, чтобы этого недостаточно, но у меня такое чувство, что есть еще что-то больше.
Biliyorum bu yeterli değil, ama bu işin arkasında daha fazla bir şeyler olduğunu hissediyorum.
Я ценю ум... но тебе следует знать, для этой игры этого недостаточно.
Akıllı olanı takdir ederim adamım, bilirsin, bu oyunda sadece akıllı olmak yetmez.
Международное сообщество помогает медикаментами, но уже понятно, что этого недостаточно, чтобы улучшить бедственное положение оставшихся в Эфиопии.
Uluslar arası ortaklık mümkün olduğu kadar çabuk ilaç sağlıyor ama bu, felaketten kurtulmayı düşünen Etiyopyalı mülteciler için yeterli değil.
Но мне этого недостаточно.
Ama beni tatmin etmiyor.
Но, к сожалению, этого недостаточно для столь искушенной аудитории...
Ama, söylediğim için üzgünüm, böyle gelişmiş bir izleyici ile değil.
Я сказала тебе, что обо всём позабочусь, но тебе этого было недостаточно.
Haklarını koruyacağımı söylemiştim ama senin için yeterli olmadı.
Он говорил, что недостаточно умен для этого, но это неправда.
Yeteri kadar zeki olmadığını söylerdi ama bu doğru değildi.
Но для духовенства этого может быть недостаточно, не настолько дальний удар.
Ama bu bakanlar için yeterli olmayacak, büyük olasılıkla.
Но для большинства животных пустыни этого способа выжить было бы недостаточно.
Ama çöl hayvanlarının çoğu için bu strateji hayatta kalmaya yetmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]