Новые друзья перевод на турецкий
222 параллельный перевод
Мои новые друзья пришли.
. Bazı yeni arkadaşlarım bu gece aramızda.
Новые друзья отправились вместе в пустыню, где Великий Священный Бык сотнями убивал людей.
Yeni... Yeni arkadaşlar, cennetin büyük boğasının yüzlerce kişiyi öldürdüğü çöle beraber gittiler.
Новые друзья, капитан?
Yeni arkadaşlar, kaptan?
Важнее чем веселье с нами? Важнее чем новые друзья?
Eğlenceden, yeni arkadaşlar edinmekten daha mı önemli?
Я уверена, что у тебя там появятся новые друзья со временем.
Tanık korumaya girince bütün bağlarını koparman gerek.
Это мы, ваши соседи, ваши новые друзья.
Biziz, ev arkadaşların, yeni arkadaşların.
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
Söylemeyi unuttum.
Итак, минут через 20-30, наши новые друзья снаружи сломают в дверь, а через час я превращусь в вампира.
Şimdi, bana kalırsa 20 ya da 30 dakika içinde şu kapıdan içeri girmeye çalışacaklar. Ve ben de 1 saate kadar vampire dönüşmüş olacağım.
Это мой последний вечер работы здесь и я просто хотела сказать что у меня тут появились новые друзья.
Bu benim burada çalıştığım son gece ve söylemek istiyorum ki burada iyi arkadaşlarım oldu.
Новый круг общения, новые друзья.
Yeni arkadaşlarına alışmak bir baskı yaratıyor.
Это мои новые друзья
Bunlar yeni arkadaşlarım
Он подружился с Кемероном... и у него новые друзья.
Cameron'in yaninda seninle ovunup duruyor. Ve yeni arkadaslarinin yaninda da...
У Портера новые друзья
Porter'in yeni dostları var gibi.
Интересовалась, есть ли у меня новые друзья, я сказала. :
Annem yeni dostlar edinip, edinmediğini sordu.
У Мэг теперь новые друзья.
Meg yeni arkadaşlarıyla.
И мне не очень нравятся новые друзья Стьюи.
Ve ben Stewie'nin yeni arkadaşlarını hiç beğenmiyorum.
Все мои новые друзья думают, что я недотрога, а все мои старые друзья - что я растрачиваю свою жизнь.
Yeni arkadaşlarım beni kullanıyor. Eskilerse yüzüme bile bakmıyor.
Мне нужны новые друзья.
Yeni dostlara ihtiyacım var.
Мои новые друзья.
Bunlar benim yeni dostlarım.
У нас появились новые друзья, только и всего.
Yeni arkadaşlar edindik, hepsi bu.
Мои новые друзья.
Benim yeni dostlarım.
У тебя новый университет, писательство, новые друзья.
Yeni bir okuldasın, yazıyorsun, yeni arkadaşların var.
Кстати, как наши новые друзья себя называют?
Bu arada, yeni dostlarımız kendilerine ne diyorlar?
Мне не нужны новые друзья.
Yeni arkadaşlara ihtiyacım yok.
Мы ездим на велосипедах в лесном парке, мы ездим в Кэннон Бич, и у нас появились прекрасные новые друзья.
Orman parklarında bisiklete biniyoruz, Cannon plajına iniyoruz, bir sürü de harika arkadaşımız oldu.
Я думаю, вот кто эти новые друзья Уитни.
Sanırım Whitney'nin yeni dostları bunlar.
Мои новые друзья. О чем спорите?
- Yeni arkadaşlarım.Neden tartışıyordunuz?
Должно быть, твои новые друзья и впрямь здесь.
Yeni arkadaşlarınızın burada olduğu doğru olmalı.
Уже есть новые друзья?
- Hayır. - Arkadaşın oldu mu?
Надеюсь, вы тепло их встретите, как если бы это были ваши братья или новые друзья.
Umarım onları bir kardeş veya, yeni bir arkadaş gibi iyi karşılarsınız
"Забери меня нахуй отсюда, мне не нужны новые друзья. Если хочешь мне помочь - представь меня девушке."
"Beni mi düşünüyorsun, o zaman bi'kızla tanıştır."
А твои новые друзья знают, что ты был вором?
Yeni dostların senin hırsız olduğunu biliyor mu?
Они твои новые друзья!
Onlar yeni, ben eskiyim.
Знаешь, там у тебя появятся новые друзья, ты им очень понравишься.
Bak okulda da yeni arkadaşların olacak. Onlar seni çok sevecek.
Н-да. Я прямо вижу, как сейчас пируют твои новые друзья.
Evet, şu küçük adamların şimdi içinde ziyafet çektiğini hayal edebiliyorum.
Нет, то что у тебя есть новые друзья, не шокирует.
Senin yeni arkadaşlar edinmene şaşırmadım.
У меня сейчас новые друзья.
Artık yeni arkadaşlarım var.
! Это новые друзья.
yeni dostlarım.
Куда ни пойдешь, везде тебя ждут новые друзья.
Her gittiğin yerde arkadaş kazanıyorsun. Sana bayılıyorlar.
- Похоже, у тебя появились новые друзья.
Yeni arkadaşlar ediniyor gibi görünüyorsun.
Лана и её новые друзья каджый день совершали путешествие в загробную жизнь.
Lana ve yeni arkadaşları ölümün ötesine günü birlik geziler düzenliyorlarmış.
Этому меня научили мир Вижн и мои новые друзья.
Bu dünya ve yeni dostlarım bunu bana öğretti.
А как же твои новые друзья?
Kim bu yeni arkadaşların?
Мой повелитель, графство Кент восстало, И к Гилдфордам всё новые поДХодят друзья ; растут их силы с каждым часом.
Efendimiz, Kent'te, Guildford'lar silaha sarılmış. Her saat insanlar akın akın asilere katılıyor, gittikçe daha güçleniyorlar.
А если твои новые мафиозные друзья тоже отправятся в круиз, а?
Sanki mafya arkadaşların ufak bir seyahate çıkmamıza izin verecek de...
Добро пожаловать к нашему столу, наши новые первобытные друзья.
Masamıza hoş geldiniz, ilkel dostlarımız.
Ганилла Гарсон-Голдберг сообщила мне, что вы мои новые лучшие друзья.
Gunilla Garson-Goldberg, sizin yeni arkadaşım olduğunuzu söyledi.
К концу вечера у Шарлотты появились новые замечательные друзья.
Gecenin sonunda, Charlotte gerçekten harika arkadaşlar edinmişti.
Я только что поняла, что мои новые молодые друзья надо мной издевались.
Yeni arkadaşlarımın beni kandırdığını şimdi keşfettim.
Да, это так шокирующе, что у Марка есть друзья и у меня тоже появились новые знакомства.
Sürpriz olacak ama Mark'ın arkadaşları var. Ben de yeni arkadaşlar edindim.
Старые друзья. Новые любовники.
Eski dostlar, yeni aşıklar,
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
новые 106
новые горизонты 25
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
новые 106
новые горизонты 25