Новые люди перевод на турецкий
111 параллельный перевод
Во-первых, железная дорога - это новые люди, школа.
Herşeyden önce demiryolu yeni insanların ve okulun gelmesini sağlayacak.
Это стимулирует. Новые люди, новые обычаи.
Değişik insanlar, değişik âdetler.
Новая жизнь. Новые люди.
Önünde uzun bir hayat var, tanışacak çok insan...
А может быть, они новые люди.
Dünyanın yeni insanları da.
- Я понимаю. Я же остановил поезд, тем более, новые люди пригодятся тебе взамен павших.
Treni durdurdum, ayrıca unutma bugün adamlarından birini kaybettin, daha çok adama ihtiyacın yok mu?
Что это за новые люди?
- Kim bu yeni simalar?
Его сложно угомонить, когда в дом приходят новые люди.
Yeni insanları burada görünce çok heyecanlanıyor.
Должны быть допущены... совершенно новые люди, выбранные рабочими, которые будут нам говорить... какая ситуация.
İhtiyacımız olan şey bize durumun ne olduğunu anlatmak zorunda olan işçiler tarafından seçilmiş tamamen yeni insanlar.
Мне нужны новые люди.
12 adama ihtiyacım var.
Должна быть организация, нужно запастись терпением, и нужны новые люди, дух которых еще не сломлен.
Bir organizasyon olmalı, sabır olmalı ve de hayalleri yıkılmamış yeni insanlar olmalı.
Новые люди, новые лица...
Yeni insanlar, yeni yüzler.
Новые люди, новый дом, новая жизнь.
Yeni insanlar, yeni bir ev, yeni bir hayat.
Новые люди! Смотри!
Yeni insanlar.
Мы - новые люди.
Bizler bu muyuz? Yeni insanlar?
"Новые люди, новое управление".
"Yeni insanlar, yeni Merkez."
Приходят новые люди, нам нужно место.
Yeni insanlar geliyor, bu alana ihtiyacımız var.
У нас есть еще новые люди сегодня?
Teşekkürler, Harold. - Aferin, Harold. Bugün başka yeni gelen var mı?
Пока мы будем сражать ся, в наши ряды будут вставать новые люди.
Savaşa devam ettiğimiz sürece, başkaları da bize katılacak.
Новые люди постоянно приезжают в ЛА, в поисках собственного пути
L.A.'ye sürekli insanlar gelir ve yollarını bulur.
А как тебе новые люди?
- Doğuma gittiler.
Новые люди начали прибывать.
Haberciler gelmeye başladı.
Нам нужны новые люди для массовки.
Burada yeni figüranlara ihtiyacımız var.
Пусть твои новые люди найдут меня.
Senin yeni adamlar bana ulaşsın o zaman.
Так же, как и все эти новые люди, вцепившиеся в меня.
Her gittiğim yerde beni yakalayan insanlar kimdi peki?
Ты слушаешь людей, которые хотят причинить тебе боль. Эти новые люди!
Sana zarar vermek isteyenleri dinledik.
Новые люди?
Yeni yüzler mi?
Послушайте, мы новые люди в городе, и и мы ищём...
Dinleyin, aslında kasabada yeniyiz, Ve şey arıyoruz...
Новые люди!
Yeni insanlar.
Новые люди для шахты шерифа.
Şerifin madeni için yeni adamlar.
Окей, новые люди вокруг тарелки.
Tabağın başında yeni birileri var.
А это мои новые люди.
Yeni çalışanlarımla tanış.
Мне нужны новые люди в моей жизни.
Hayatıma yeni insanların girmesi lazım.
- Вы новые люди, и вы ничего не знаете.
Siz sarayda, daha yenisiniz. Hiç bir şeyden haberiniz yok.
У меня новые люди, которых нужно вывести из себя.
Bugün kızdıracağım bir kaç insan var.
У меня есть все новые классы, все новые люди.
- Evet yeni dersler ve sınıflar
Новые люди, новые места... мы никогда не задерживались на одном месте более шести месяцев.
Yeni insanlar, yeni yerler... Asla altı aydan fazla bir yerde kalmazdık.
Ваша миссия - найти новые миры, где ваши люди смогут жить.
Göreviniz halkınızın yaşayacağı yeni dünyalar bulmak.
Люди пытаются бежать от этого но делают лишь новые маски.
İnsanlar bu duygulardan kaçmayı dener ve yeni maskeler yaratır.
Новые земли и люди, новые растения и животные.
Yeni topraklar, yeni insanlar yeni bitkiler ve hayvanlar.
Новые люди.
Yeni insanlara bak.
Мы в самом деле теперь новые люди?
Bizler yeni insanlar mıyız?
Такие люди ищут новые ценности, отбрасывая традиции и создавая свои собственные стандарты.
Ben kendimim diyenler yeni değer arayışındalar,... geleneklerden koparak kendi standartlarını yaratıyorlar.
Потому что, если все эти люди думают, что ты реинкарнация Л. Рона Хаббарда, тогда они купят твои новые сочинения, и мы с тобой сделаем три миллиона долларов!
Çünkü eğer bu insanlara senin Ron Hubbard'ın reenkarnasyonu olduğuna inanıyorlarsa, o zaman yazdığın yeni şeyleri de satın alacaklar demektir. Ve böylece sen ve ben 3 milyon dolar kazanabiliriz.
А люди вроде Казимира Каня или ваш муж... Это новые бояре, которые используют оперу, чтобы продавать по дешевке союзы.
Cagne ya da kocanız gibiler yeni boyarlar, kendilerini satmak için... operayı kullanıyorlar.
Потом рассказала эти новые данные о том, что производится меньшее количество клеток мозга, так что люди становятся чем-то наподобие... при всех типах зависимостей они застревают в своих старых способах реагирования.
Sonra daha az beyin hücresinin üretildiğine ilişkin yeni bilgiler var... Tüm bağımlılıklarda insanlar eski döngülere sıkışıp kalıyorlar.
Эти люди твои новые друзья Mm.
Bu insanlar artık senin yeni arkadaşların.
Ее окружают новые люди...
Lütfen bir göz atın, Madam.
Ганни, люди получили те новые пайки?
Gunny! Adamlar yeni erzaklarını aldılar mı?
Люди открывают в себе новые грани.
İnsanlar kendileriyle ilgili pek çok şey keşfediyorlar.
Люди хотят, новые автомобили. Каждый день всё меняется
Her şey kadar hızlı gelişiyor ki, insanlar yeni arabalar istiyor.
Когда я была маленькой, отец говорил мне, что когда люди yмирают, на небе зажигаются новые звезды.
Ben küçükken babam şöyle derdi "İnsanlar öldüklerinde gökyüzündeki yıldızlara dönüşürler!"
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди думали 45
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49