Нём перевод на турецкий
22,850 параллельный перевод
Нам нём много лишней кожи.
Üzerinde fazladan deri var.
Я не спал всю ночь, думая о нём.
Bütün gece bunu düşündüm.
Это больное место - - не упоминай при нём.
Bamteline basacaksın. Konuyu açma sakın.
Да, но какой у нас выбор, пока на нём этот костюм?
Evet ama o şey üstündeyken elimizden ne gelir ki?
О нём слышали?
- Onu tanıyor musun?
Да, мы хотим знать и о нём.
Evet, onu da duymak istiyoruz.
Здесь единственный мир, и я хочу жить в нём с тобой.
Burada sadece bu dünya var ve bende orada seni yanımda istiyorum.
Всё было на нём.
Her şey onun kontrolündeydi.
В нём что-то ценное?
- O kadar iyi yani.
В нём сплошное безумие.
Sarah. Delilikle doluydu.
Но я ещё не решила, что я о нём думаю.
Daha onun hakkında ne düşündüğümü bilmiyorum.
Всегда хотел узнать о нём.
Ben de onu merak ediyordum.
Что ты знаешь о нём?
- Onun hakkında ne biliyorsun?
Мы о нём позаботимся. Всё в порядке.
Onunla ilgileneceğiz.
Мы о нём позаботимся, хорошо?
Ona çok iyi bakacağız.
И теперь мы о нём позаботимся. Хорошо?
Gidip onunla ilgilenmemiz gerekiyor, tamam mı?
Это был твой дом, твоё оружие, и твой сын знал о нём, а мой нет.
Senin evin ve senin silahındı. Silahı benim oğlum değil, senin oğlun biliyordu.
У тебя есть 10 секунд на разговор о нём, а потом всё - никакого Кайла.
Onun hakkında 10 saniye daha konuşabilirsin. Sonra Kyle'dan bahsetmeyeceksin.
Не говори о нём так.
Onun hakkında böyle konuşma.
Но я пришёл сюда говорить не о нём.
Ama buraya onun hakkında konuşmaya gelmedim.
Синдром взрывающейся головы - вполне реальный и довольно распространенный, но на самом деле при нем голова не взрывается.
Patlayan kafa sendromu fazlasıyla gerçek ve fazlasıyla yaygındır ama gerçekten kafa patlamasıyla ilgili değildir.
На нем сейчас внешний катетер.
- Neyini?
И сколько на нем денег? 6,427 долларов ( 431.000 рублей - прим.перев. )
- Ne kadar birikti?
Твой брат оторвался на нем?
Kardeşin adama başka bir delik mi açtı?
Но если он настоящий, если в нём сказано то, о чём ты говоришь... То значит, я не посылал Эмиля на верную смерть.
Ama bu gerçekse ve söylediğin şeyse...
Но кто он, если в нём нет Света?
- Ama Aydınlık olmazsa ne olur?
Я звонила туда, и они сказали, что на нем не было никаких надписей, когда он сегодня утром сбежал.
Evet, onları aradım ve dediler ki Vücudunda hiçbir yazı yokmuş bu sabah kaçtığında.
Но на нем же висит вся эта история с убийством.
Ah, ama tabi şu cinayet meselesi var.
Он был в отчаянии, так что я взял старую отцовскую книгу и состряпал масло для омовения, ну, и я написал на нем несколько библейских стихов.
Çok çaresizdi, Ben de babamın eski kitaplarından birini aldım, Ve ona bir tutam kutsal yağ sürdüm,
Я нашел упоминания о нем в интернете, и он здесь.
B-Ben bu hançerle ilgili internet çeşitli kaynaklar buldum ve hançer işte burada.
В нашей лаборатории провели анализ орудия убийства и нашли на нем не только кровь Шоу, но и частицы сернокислого садового удобрения, что соответствует сере, которую мы нашли в ране.
Laboratuarımız cinayet silahının analizini yaptı, Ve sadece Shaw'un kanını bulmakla kalmayıp, Sülfürlü bahçe gübresi parçaları da bulundu,
За всеми, кто о нем знает.
Onlar hakkında en ufak şey bilen herkes.
Чтобы заботится о нем.
Onu eğitmem için.
Этот дизайн... расскажи о нем.
Bacaklardaki tasarımlardan biraz bahsetsene.
Вы вместе с моей мамой можете сомневаться в нем сколько угодно, но он всегда преодолевал все ради нас.
Sen ve Annem ondan istediğiniz kadar şüphe duyabilirsiniz ama o daima bizim için uğraşıyor.
Мне стоит волноваться о нем?
Bu çocuk hakkında endişelenmeli miyim?
Робот работал, пока ты не наделал в нем дыр.
Peynir deliklerini açmadan önce robot çalışıyordu.
Не помните ли вы еще что-нибудь о нем?
Onunla ilgili başka birşeyler hatırlıyor musunuz?
Мир большой в нем много хороших мест
Dünya büyük. Yığınla güzel yer var.
Я продаю магазин и, бывает, думаю о нем.
Dükkanı satıyorum da, onu düşünüyordum.
Но все что я о нем слышал, он был хорошим.
Ama bildiğim kadarıyla iyi biriydi.
но в нем нет "быть посмешищем в драке".
Yemek, müzik falan... Bishop, ben...
И я в нем уверена.
Cerrahi planımın arkasındayım.
- Не говорите о нем.
- Ondan bahsetme sakın.
Я прокачусь на нем.
Bir test sürüşü yapacağım.
Я бы хотел вашего присутствия на нем иногда.
- Bir ara sizi de çağırmak isterim.
Никто о нем ничего не знает.
Onun hakkında zerre bir şey bilen yok. Buraya ait değilsin.
И ты в нем состоишь?
Ve sen o kulüptesin.
Я сам о нем позабочусь.
Andre'yle ben ilgilenirim.
- Что ж. Есть тут о нем кое-что. Без проблем могу поделиться.
Tamam, sana kılımı bile kıpırdatmadan söyleyeceğim bir şey var.
- Тогда я прошу о нем.
O zaman af dileyeyim.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немедленно 2593
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немедленно 2593
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немец 130
немного ниже 27
немного времени 37
немного воды 35
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного устал 33
немного назад 28
немец 130
немного ниже 27
немного времени 37
немного воды 35
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37