Он молодой перевод на турецкий
373 параллельный перевод
Он молодой?
Genç miydi?
Он молодой и, думаю, очень талантливый
O genç ve çok yetenekli bence.
Он молодой человек, живет в ногу со временем.
Yığınla paraya ihtiyacı var.
Он молодой и блондин...
Genç ve sarışın biri...
Он молодой, красивый, к тому же революционер.
Genç, yakışıklı ve hattâ devrimci biri.
- Он молодой.
- İyi.   Genç tabii.
Он молодой, ноги у него крепкие!
O, genç ve bacakları da güçlü!
- Потому что он молодой?
Genç olduğu için mi?
Он был убит молодой женщиной.
Kız, kasabı kendi baltasıyla öldürdü!
Отважный молодой парень на подвесной трапеции.   Он был грациозен, и всех девушек свёл с ума,
"Trapezle uçan cüretkar genç adam Pek zariftir"
И он мне дорого обойдется, молодой человек.
Ve bu bana çok pahalıya mal olacak beyefendi.
А он всегда молодой и красивый.
Şehrin dışındaki o evi o kadar iyi biliyorum ki kendim bile yapabilirim.
Похоже, он хороший молодой человек.
Hoş bir adama benziyor.
Молодой Хэйнс хотел выгнать меня без всяких разговоров, но если дело касается этой молодой особы и, заметьте, я могла бы и по-другому ее назвать, так он ведет себя совсем иначе.
Genç Haines bana bir "nasılsın" demeden beni evden atmaya hazırken, konu bu genç bayan gelince...   - ki onu adlandırabileceğim başka kelimeler var - tamamen farklı davranıyor.
Он отличный молодой человек.
İyi, güçlü kuwetli genç adam.
Молодой синьор желает знать, будет ли с ним завтра обедать девушка, которую он любит?
Küçük beyefendi öğrenmek istiyor kız ondan hoşlandı mı, acaba yemeğe çıkacak mı diye.
Более молодой, чем мой муж, человек мог принять это или напиться, или развестись со мной но он не молод.
Kocamdan daha genç bir erkek bunu kabullenebilirdi yahut sarhoş olur ya da beni boşardı ama o genç değil.
Я уверяю вас, когда этот здоровый молодой человек смеётся,...   -... он не безумен.
Sizi temin ederim bu sağlıklı genç delikanlı güldüğünde çılgınca davranmıyor.
Он умный и честолюбивый молодой человек, который ненавидит свою работу и "Дома в кредит" почти так же, как и я.
İnşaat ve Kredi Birliği'nden en az benim kadar nefret ediyor.   Doğduğu günden beri buradan gitmeye çalışan genç bir adam.
Он такой молодой.
O daha genç.
Он очень милый молодой человек.
İyi bir genç.
Мне снилось, будто я спала на улице и ко мне подошел молодой мужчина, он был... высок ростом и силён.
Rüyamda bir sokakta uyuyakalmışım, genç bir adam geliyor, uzun boylu ve güçlü.
Какой он, Наталия?   Молодой?
Nasıl görünüyor Natalia?
Смотрите, здесь вы различаете движение мужчины и наметившийся жест молодой женщины.   Но нужно оказать с другой стороны, чтобы увидеть, что он ее останавливает.
Adamın ve genç kadının... duruşunu görebiliyorsun... ama adamın kadını durdurduğunu... görebilmek için diğer tarafta olman gerekirdi.
Вышеупомянутый молодой человек, думая, что он дома в постели, выкладывает часы, бумажник, платок рядом с мемориальным огнем, как будто это тумбочка.
Bu genç adam evde yatağında yattığından öyle emindir ki saatini, cüzdanını, mendilini etajer sanarak, anıtın alevinin yanına koymuştur.
И он самый милый молодой человек из знакомых мне, и ты это знаешь.
O zamana uyan genç bir adam.   Hepsi bu.   Özel hayatında olduğu gibi siyasette de zamana uyuyor.
Это не так уж и трудно.   Он просто молодой человек, который ничего не видел в своей жизни.
O sadece, dünyayı henüz tanıyan bir delikanlı.
- Он хороший молодой человек.
- Çok hoş bir genç.
Он хороший молодой офицер.   Из-за этого перевода он решит, что совершил какую-то ошибку.
Aşağıya geri gönderilmenin bir disiplin olayı olduğunu düşünecek.
Он был симпатичным парнем, а я была молодой девушкой, к тому же у меня уже были близнецы, еще до встречи с ним.
# Daha onunla tanışmadan Dünyaya gelmişti ikizlerim #   # Kızlarımı hiç tanımadı Uzak tutardım onlardan gözleri #
Джим, когда молодой офицер первый раз стоит перед незнакомой опасностью, он в ужасном стрессе.   Все мы знаем, что- -
Genç bir subay bilinmeyen bir tehlike ile ilk kez karşılaştığında, çok büyük bir duygusal stres altındadır.
Он крайне приятный молодой человек.
Hepimiz ona çok iyi bakıyoruz.
Да, он выглядит аппетитно, пока молодой, но как только подрастет...
Tazeyken sizi yanıltır, ama yaşlandığında...
Он умер, изгоняя демона пазузу Из молодой девочки.
Cin Pazuzu'yu genç bir kızdan kovarken öldü.
Да будет вам известно, молодой человек, что банк "Томсон энд Френч"   предоставил вашему отцу дополнительную отсрочку на три месяца, чтобы он смог оплатить векселя.
- Babanıza şu andan itibaren 3 ay daha süre veriyoruz borçlarını kapatması için.
Он говорит, что вам не следует туда ехать, молодой человек.
O da size oraya gitmemenizi söylüyor, genç adam.
Я думаю : "Ох, Стинго, он такой молодой.   Талантливый американец".   Понимаешь?
Stingo'yu hep gerçek problemleri olmayan... genç ve yetenekli bir Amerikalı olarak düşünmüştüm, ama...
Он же молодой и симпатичный.
Genç ve yakışıklı.
Могу сказать, он примечательный молодой человек.
Bana söylenene göre hoş bir genç adam.
Мы слышали, что он - самый молодой держатель акций... фабрики, которую вы заняли.
Oğlunuzun, işgâl ettiğiniz fabrikanın en genç hissedarı olduğunu duyduk.
На первый взгляд фильм казался подлинным, в нем неизвестный человек, разрубил на части тело молодой женщины, после чего добавил эти части к своей коллекции.   В основе этого полудокументального фильма, лежит посылка, полученная Хидеши Хино, где он воссоздал описанные в ней события.
8 mm'lik canlı ve gerçek olan film kimliği belirsiz bir kişinin, bir kadının vücudunu parçalara ayırışını ve koleksiyonuna koyuşunu gösteriyordu.
Подождите, господин!   Молодой господин Сабуро слишком прямолинеен, может, он даже дерзок.
Efendi Saburo, kaba birisi belki de saygısız bile.
Он производитель.   Не очень молодой, зато плодовитый.
Üretici bu, genç değil ama bir o kadar cesur.
Он обычно такой милый молодой человек.
Genelde çok kibar bir delikanlıdır.
Он сказал : " Молодой человек, отправляйтесь на запад.
"Batıya gidin gençler!" sloganımızdı.
- Он молодо выглядит для твоего брата.
- Aranızda çok yaş farkı var gibi.
Но для чего нормальной молодой женщине выбрасывать в озеро дорогой чемоданчик в котором лишь два журнала и пара камней, чтобы он утонул?
Neden?   Aklı başında genç bir bayan,... içinde sadece iki dergi olan pahalı bir çantayı,... batması garanti olsun diye içine taş koyarak göle atmak istesin ki?
Он напоминает мне то время, когда молодой девушкой в Корее я познакомилась с американским бизнесменом.
Bu ses bana, genç bir kızken, Kore'de tanışdığım Amerika'lı iş adamını hatırlattı.
По глупости он знакомиться с некой молодой леди.
- Evet...   - Aptallık ederek genç bir kadınla yakınlaşıyor.
Он такой милый молодой человек с прекрасным домом и замечательной семьей.
Ne oldu?   Bu adam çok sevimli bir genç.
Однако, внезапно сквозь толпу молодой принц увидел нечто, чего он никогда до этого не видел.
Genç prens, birden bire, kalabalık arasında daha önce hiç görmediği bir şey görür.
молодой 200
молодой человек 1436
молодой парень 42
молодой господин 107
он мой муж 157
он мой 670
он мой сын 270
он мой брат 299
он мой дядя 38
он мой друг 390
молодой человек 1436
молодой парень 42
молодой господин 107
он мой муж 157
он мой 670
он мой сын 270
он мой брат 299
он мой дядя 38
он мой друг 390
он мой лучший друг 123
он мой сосед 21
он мой отец 197
он мой папа 19
он молодец 107
он мой парень 69
он мой кузен 22
он мой партнер 18
он мой племянник 21
он мог 81
он мой сосед 21
он мой отец 197
он мой папа 19
он молодец 107
он мой парень 69
он мой кузен 22
он мой партнер 18
он мой племянник 21
он мог 81
он молчит 33
он мой герой 17
он мог бы 38
он молод 117
он мой старый друг 26
он мой босс 43
он мой бывший 16
он мой напарник 19
он мой гость 17
он монстр 45
он мой герой 17
он мог бы 38
он молод 117
он мой старый друг 26
он мой босс 43
он мой бывший 16
он мой напарник 19
он мой гость 17
он монстр 45