Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он подросток

Он подросток перевод на турецкий

109 параллельный перевод
Сейчас он подросток.
O artık bir delikanlı.
Ни о чем. Он подросток, который ждал, что кто-нибудь возьмет инициативу в свои руки.
Birinin bir teşebbüste bulunmasını bekleyen bir delikanlı o.
Он подросток.
O bir ergen.
И я должен свыкнуться с мыслью что он подросток и будет ошибаться как все подростки.
Onun da diğer delikanlılar gibi hata yapacağını kabullenmem gerek.
Он подросток.
O genç bir çocuk.
Он подросток. Да.
- O bir delikanlı.
Он подросток. Это наркотики.
Uyuşturucu kullanıyor.
Он подросток
Alt tarafı bir ergen.
Понимаете, он подросток.
Biliyorsunuz, o bir ergen.
Он подросток.
O bir genç.
- Он подросток.
- Ergenlik çağında.
- Он подросток.
- O bir ergen.
Он подросток.
O daha genç.
- Ну, он был подросток.
- Cahil bir gençti.
- Подросток? Он был идиот.
- Bir geri zekâIıydı.
Не каждый подросток сказал бы своей матери, куда он идет.
Hiçbir çocuk annesine nereye gittiğini söylemez.
Да он уже не подросток!
Ergen falan değil.
Его следующей жертвой будет белый мужчина. Подросток. Он найдет его на улице в дешевом квартале.
Sonraki kurbanı fakir bir semtten, yeni yetme beyaz bir erkek.
Я защищала Генри перед бабушкой, что он не типичный подросток с одноклеточным мозгом.
- Anneanneme Henry'yi savundum. Onun aklında sadece bir tek şey olan tipik bir genç olmadığını söyledim.
Калифорнийский подросток не имел ни малейшего понятия, что он заснял на пленку... сногсшибательные кадры с бандитами, в поисках которых вся полиция сбилась с ног. И также пропавшую женщину, Кейт Вилер.
Nevada Kaliforniyalı bir genç, amatör kamerasıyla... söz konusu kadının kaçırılışını saniye saniye görüntüledi.
Когда его и мою мать задавил пьяный подросток... под Новый Год, десять лет назад, он оставил ключи от королевства мне.
On yıl önce yeni yıl akşamı sarhoş bir genç, annemle babamı ezdiğinde krallığının anahtarlarını... bana bıraktı.
- Он почти уже подросток. - У вас все еще есть время, что бы узнать его поближе.
Neredeyse ergen olmuş.
Он копается в твоей голове, как подросток в трусах.
Aç kurt gibi saldırıyor insana.
Он совсем подросток, но у него "та самая" реакция.
çocuk aşırı saldırganlık sebebiyle tutuklanmış görünüyor.
Пару недель назад он был в подгузниках, а теперь - подросток?
Birkaç hafta önce altına bez bağlıyorduk, şimdi bir delikanlı oldu
Он просто подросток, который потерял голову.
Sadece kafası karışmış bir delikanlı.
Знаешь, вот смотришь на него... держи и можно подумать, что он такой же подросток, как любой другой.
Ona bakınca, aslında... Al bakalım. Onun da diğer gençler gibi olduğunu görebiliyorsun.
Он же подросток?
Şu genç çocuk mu?
Подросток поступил... в клинику сегодня утром - Он был вялым, раздражительным, с нарушениями речи.
- Bu sabah kliniğe bir çocuk geldi, uykuya meyilli ve huzursuzdu,...
Он же подросток.
O delikanlı.
Наш Патрик 1,5-годовалый. Он не подросток.
Bizim Patrik bir buçuk yaşında, genç birisi değil.
Если подросток общается с родителями, у него хорошие отметки, у него есть друзья, даже если он склонен к одиночеству, неужели он - маргинал?
Her ne kadar yalnız kalmayı seven biri olsa da notları gayet iyi arkadaşları da var ailesiyle de sürekli iletişim halinde peki nasıl oluyor da dışlanıyor?
Может, с вами диалога и нет, но ведь это просто значит, что он еще подросток и ищет самоопределения.
Belki sizinle iletişim kurmuyor olabilir ama yani sonuçta daha kendi kişiliğini oturtmaya çalışan bir çocuk.
Он не просто подросток, он квинтэссенция подростка, Которого бросили и вышвырнули из дома.
O sadece ortanca çocuk degil, o tam anlamiyla bir ortanca çocuk parçalanmis bir ailenin çocugu ayrica.
Он не понимал, почему я не рвусь снова летать или почему я был вдали от дома, занимаясь Бог знает чем Бог знает с кем, как долбанный подросток
Niçin tekrar uçmak istemediğimi ya da evden uzakta Tanrı bilir neler yaptığımı ve neden lanet bir ergen gibi davrandığımı anlamıyordu.
Он - подросток, Сэм.
O daha çok genç, Sam.
Он - подросток, чья жизнь не должна заканчиваться.
Daha yaşayacağı çok şey var.
Они все хотят... чего не было у меня! Он подросток.
- O daha ergen.
Похоже, что он умер по той же причине, что и подросток из Спрингфилда.
Springfield'daki çocuk gibi ölmüş görünüyor.
Он был сбит с толку не больше, чем любой подросток.
Kafası diğer normal gençler kadar karışıktı.
О, нет, он выходил, но его назвали "Мамочка-подросток".
Oh, hayır, geldi, ama adını "Teenage Mommy-Girl" olarak değiştirdiler.
Он всего лишь мальчик.. подросток.
Dunn'ın Moore'la evin dışında yaptığı konuşmalar da dahil.
Он подросток.
Çocuk, daha çocuk.
Он - подросток.
O yeni ergen oluyor.
Он всего лишь подросток.
O... O daha bir delikanlı!
В моем сознании он так и не вырос, а это был Чарли-подросток, переходивший улицу.
Zihnimde hiç yaşlanmamıştı, ama sokağın karşısındaki genç bir Charlie'ydi.
Юноша, о котором мы говорили раньше, он не бывший школьник, он все еще учится в школе, подросток, который любит охоту.
Daha önce bahsettiğimiz çocuk hala öğrenci olmalı. Avlanmayı seven bir genç.
В этом он был, как подросток.
Bu nedenle küçük bir çocuk gibidir.
Типа, - "Он же всего лишь подросток."
Aynen böyle " o daha bir ergen.
Он подросток.
Shane daha çocuk.
Он - подросток со здоровьем 70-летнего
70 yaşındaki bir insanın sağlığına sahip bir genç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]