Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он похож на

Он похож на перевод на турецкий

1,839 параллельный перевод
Никогда бы не подумала, что он похож на хулигана.
Onun zorba olabileceğini hiç düşünmezdim.
С какого боку он похож на Главу правительства?
Çektiğinizin başbakan olduğu neresinden belli?
Он похож на меня.
Aslında o ben.
- Знаешь, он похож на тебя.
Sana benziyor. Biliyor musun?
Вот почему он похож на пьяного.
O yüzden sarhoş gibi görünüyor.
Он похож на них?
Onlara mı benziyor?
Блин, он похож на кинозвезду!
Adam film yıldızı gibi oldu!
Но он похож на святого в облике политика.
Ama politikacı kılığına bürünmüş bir aziz gibi görünüyor.
Ну, мне нужно разобраться с ещё одним кризисом, и если он похож на тот, что был сегодня утром, то ещё до вечера, Брук отменит свадьбу.
İlgilenmem gereken bir kriz daha var ve eğer sabahkine benziyorsa, Brooke gece olmadan düğünü iptal edecek. - Güzel.
Он похож на фонтан счастья.
Mutluluk çeşmesi gibi.
Он похож на Джорджа Клуни, откуда бы он ни был.
Artık her nereliyse, oranın George Clooney'i gibi.
Это он похож на меня.
O bena benzer.
- Он похож на тебя.
- Aynı sana benziyordu.
Он похож на меня.
Bana benziyor sanki.
- И Джей Си. Мы зовем его "Блорвиль" Потому что он похож на Орвиля Реденбахера, только черный.
Bir de J.C. Orville Redenbacher'in zenci haline benzediği için aramızda ona Zorville diyoruz.
Не буду слишком очевидным, но он похож на парня из парка?
Çaktırmadan bak, parktaki adama benziyor mu?
Он был похож на этого парня?
Bu çocuğa benziyor muydu?
если представить себе мир с идеальными условиями для жизни, то он будет похож вот на это место.
Eğer yaşam için uygun bir doğal ortam hayal etseydiniz muhtemelen bunun gibi bir yer olurdu.
Но в этом очень похож на меня он лучше заплатит наличными чем чеком.
Danny daha çok kredi kartı yerine nakit ödemeyi tercih eden biri.
Он так на тебя похож.
Tıpkı sana benziyor.
Он не пил здесь, но он очень похож на моего нового официанта
Burada içmiyor, ama yeni garsonuma çok benziyor.
Я надеюсь, что после занятий с репетитором он будет похож на Дензела.
- Harikaydı. - Oh, teşekkürler. Denzel'den aldığı koçluktan sonra bende aynı şeyi düşünüyorum.
Да он и похож на него.
Gerçekten ona benziyor.
Что Этан Барр молод и успешен, что он больше похож на звезду кино, чем на писателя книги.
Bu Ethan Barr genç ve başarılı birisi. Üstelik yazardan çok bir film yıldızına benziyor.
Человек, который пытался забрать Библию - он не похож на тебя или меня, Майкл.
İncil'i almaya çalışan adam senin benim gibi değil, Michael.
Но он... Ну, он больше похож на короля.
Ama o şah.
Он очень похож на тебя.
Tıpkı sana benziyor.
Ух ты, он такой уродливый, похож на мою бывшую жену.
O kadar çirkin ki, bana eski karımı hatırlatıyor!
Он больше похож на гея.
Onun gey olduğuna daha çok inanırlar.
Он точно не похож на этот.
Kesinlikle böyle değil.
Он не похож на наши традиционные дома.
Bunun gibi bir villa daha yok Kore'de.
Он лысый и по вертикали похож на меня, только... лучше.
Kellik ve boy konusunda banim gibi duruyor daha iyi olmuş ama.
Он ни в чем не был похож на короля Англии,... скорее на какого-то беднягу!
İngiltere Kralı'na zerre kadar benzemiyor, zavallı bir biçareyi andırıyordu.
"Второй Шанс"? Он не похож на заведение вашего типа.
Sizin tarzınız olan bir yer değil.
Ну, он не похож на того, кто затеял бы драку с барменом, а потом разнес бар.
Barmenlerle kavga edip mekânlarını dağıtacak bir adama benzemiyor.
Он немного похож на ботаника, не так ли?
- Biraz inek değil mi sence, Jen?
Купи Больше был моим домом восемь лет, так что без Джефа и Лестера, он будет просто похож на любой другой магазин электроники, понимаешь.
Buy More 8 yıl boyunca yuvam oldu. Jeff ve Lester olmadan benim için orası sadece bir elektronik mağazası.
Интересно, на кого он похож?
Nasıl görünecek merak ediyorum.
Он будет похож на скопление клеток в околоплодном пузыре.
Gebelik kesesinde hücrelerden oluşan damlalar gibi görünecek.
Он больше похож на Варда Кливера, чем на Бен Ладена.
Bin Ladin'den ziyade, aile babasına benziyordu.
Он стал немного похож на Говарда Хьюза : превратился в затворника после смерти своего сына в гоночной аварии в Ле Мане четыре года назад.
Oğlu dört yıl önce Le Mans'taki bir yarış kazasında ölünce Howard Hughes gibi bir münzevi olmuş.
Он был похож на гиганта, сгорбившегося над Адамом в ванне.
Adam'ı küvete bindirip de üstüne abanan bir devmiş gibi gözükürdü.
По мне, так он больше похож на подозреваемого.
Ben onu daha çok şüpheli olarak görüyorum.
Но он не похож ни на один из этих.
Fakat bunlardan biri değil gibi.
Может, он будет похож на этого парня.
Belki de aradığımız adam budur.
Это мой приятель, ты похож на него, но он черный и уже помер.
Benim bir arkadaşım, aynı sana benziyor, ama o zenciydi ve öldü.
Когда я видел его в последний раз, он не был похож на жертву.
John'ı en son gördüğümde maktul değildi, bilmem anlatabildim mi.
Слушай, ты похож на красавчика из школы, который знает, что он очень милый, и поэтому ему никто не откажет.
Hadi, Cath, buna ihtiyacım var. Var ya, lisede ne kadar şirin olduğunu bilip cevap olarak "hayır" ı kabul etmeyen liseli yakışıklılar gibisin.
Мэритайм, конечно, отель хороший, Но этот район Митпакинг почти похож... - на Лос-Анджелес.
Bu Maritime çok güzel bir otel ama et paketleme bölgesi yüzünden burası da Los Angeles gibi oldu.
Он с такой разбитой мордой на пришельца похож.
O ezilmiş suratıyla da uzaylıya benziyor.
- Он на него совсем не похож.
- Roger Ebert'a hiç benzemiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]