Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он похож на меня

Он похож на меня перевод на турецкий

140 параллельный перевод
Он похож на меня?
Bana benziyor mu?
- Он похож на меня?
- Bana mı benziyor?
Значит, если всё так как вы говорите, он похож на меня..
Bu yüzden, Eğer o bana benziyorsa senin dediğin gibi..
Он похож на меня, и у нас одинаковые имя, одежда и прическа.
"Bana benziyor, aynı isme, giysilere ve saça sahip."
Он похож на меня, и у нас одинаковые имя, одежда, прическа и отпечатки пальцев.
"Bana benziyor, aynı isme, giysilere, saça ve parmak izine sahip."
Сказала, что он несимпатичный. И ещё, что он похож на меня. Луна похож на тебя?
"Tıpkı benim gibi, sen de pek sevimli biri sayılmazsın dedim".
Все говорят, что он похож на меня.
Herkes onun bana benzidiğini söylüyor.
Он похож на меня?
Bana benziyor muydu?
Не знаю, мне показалось, что он похож на меня.
Onun bana çok benzediğini hissettim.
Возможно, он понял, как он похож на меня
Belki bana çok benzediğini farketmiştir.
Мне кажется, он похож на меня.
Beni severdi.
По описанию он похож на меня.
- Galiba benden bahsediyorsun.
Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла.
Oğlum olsaydı Daniel gibi olmasından gurur duyardım.
Он на меня совсем не похож, он больше похож на тебя.
Bana fazla benzemiyor, sana daha çok benziyor.
Он очень похож на Пана, а Пан всегда утомлял меня.
Pan'a benziyor ve Pan'dan daima sıkılmışımdır. Asık surat istemiyorum.
Будь у меня сын, я бы хотел, чтобы он был похож на Бомона.
Eğer bir oğlum olsaydı, Beaumont gibi olmasını isterdim.
- Да прекратите, он вообще на меня не похож.
Lordum, büyücülüğü kanıtlayan üç deliliniz var.
- Он наверняка похож на меня
Muhtemelen benim gibi olmalı.
Он на меня совсем не похож!
- Hiçbir şekilde bana benzemiyor!
- Я сказал, что он совсем не похож на меня.
- diyorum ki bana benzemiyor.
Он совсем не похож на меня.
hiçbir şekilde bana benzemiyor.
Я сказал вам, что он не похож на меня!
söyledim sana O bana benzemiyor!
Забудьте об этом. Он не похож на меня.
Unut gitsin.O bana benzemiyor.
Я говорил, что он на меня совсем не похож!
Ben her zaman onun bana hiçbir sekilde benzemedigini söyledim!
Он так похож на Даги! У меня такое чувство, будто мой муж воскрес!
Dougie'ye öyle benziyor ki, sanki kocam hayata geri dönmüş gibi.
Он на меня не похож.
Hiç de bana benzemiyor.
- Он на тебя похож. - Он на меня похож?
- Baksana sana benziyor.
Вы начали говорить о науке. Оказывается, вы любите его сильнее чем меня... - Потому что он больше похож на вас.
- Bütün bu bilim meseleleri ve biliyorum ki sana benden daha çok benzediği için ondan benden daha fazla hoşlanıyorsun.
Я знаю, что он не похож на меня, поскольку очень похож на моего отца.
Benim gibi olmadığını biliyorum, çünkü aynı babam gibi.
Он так не похож на меня.
Benden o kadar farklı ki!
Вчера, когда вы бросили в меня диваном я подумал про себя "Он не похож на счастливого клиента".
Tahmin etmiştim. Dün bana küçük kanepeyi attığın zaman "Müşterim mutlu değil." dedim.
Если у меня будет сын, надеюсь, он будет хоть немного похож на этого.
Kendi çocuğum olursa bu çocuğun yarısı kadar olsa yeter bana.
Он был похож на странный голос, будто слова звучали и звали меня.
Çok garip bir sesti. Sanki beni çağıran kelimeler gibiydi.
- "Да он даже не похож на меня!" - "У него твои волосы."
- "Bana benzemiyor bile." - "Şapkasını senden almış."
Я хотела бы, чтобы он был хоть чуть-чуть похож на меня.
- Konuştuklarımıza ne oldu? Birazcık da olsa bana benzese fena olmaz.
Его зовут Отик, и он очень похож на меня.
Adı Otík ve tıpkı bana benziyor.
Он немного похож на меня, ты не думаешь?
Biraz bana benziyor değil mi?
По-моему, он уже немного похож на меня.
- Sanırım bana benzemeye başlıyor.
Он на меня похож.
Doğru.
Как думаешь, он похож на меня?
Sence bana benziyor mu?
Как он на меня похож!
Aynı bana benziyor.
Тот преступник, которого вы видели, он и правда похож на меня?
Şu sözünü ettiğiniz cani gerçekten ona benzediğim doğru mu?
Но он не просто на меня похож, мы совершенно одинаковые.
Sadece bana benzemekle kalmıyor, tam olarak benim kopyam.
Он не просто на меня похож, мы совершенно одинаковые.
Sadece bana benzemekle kalmıyor, tam olarak benim kopyam.
А почему он похож на меня?
Neden bana benziyor?
Прошу прощенья, но он очень похож на меня.
Um, afedersin, ama bu biraz bana benziyor. "
Потом скажешь, похож ли он на меня.
Sende bu şey bana benzemiş mi ona bak tamam mı?
У меня был пенал, и он был очень похож на пенал мальчика, что сидел рядом
Benim bir kalem kutum vardı ve anımda oturan çocuğunkiyle çok benziyordu.
Он на меня похож.
Bana benziyor!
Он не похож на меня.
Karakterlerimiz ve yaşlarımız birbirine hiç uymuyor.
Он нисколько на меня не похож!
Bana benzemiyor bile!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]