Рада была помочь перевод на турецкий
44 параллельный перевод
Рада была помочь.
Rica ederim.
Рада была помочь, меня тут нет
Yardımcı olduysam ne alâ. Benden bu kadar.
- Рада была помочь.
- Yardım edebildiğime sevindim.
- Рада была помочь.
- Yardımcı olduğuma sevindim.
Рада была помочь, дорогуша.
Benim için zevkti.
Рада была помочь.
Yardım edebildiğime sevindim.
Рада была помочь, мэм.
Her zaman, sizi görmek güzel.
- Рада была помочь.
- Rica ederim.
Я очень рада была помочь.
Yardım edebildiğim için çok mutluyum.
Рада была помочь.
Yardımım olduysa ne mutlu.
Мэм, рада... рада была помочь, и... поздравляю с... с тем, что смогли выйти...
Rica ederim efendim. Benim için büyük zevkti. Ayrıca şey için tebrik ederim.
Рада была помочь.
Benim için bir zevkti.
Рада была помочь.
- Yardımcı olabildiğime sevindim.
Рада была помочь.
- Yardımcı olduğuma sevindim.
Рада была помочь.
Yardım ettiğime sevindim.
Я буду рада помочь, но почему вы обратились ко мне? Я никогда не была в Илемспуре.
Yardım etmek isterim, ama neden beni aradınız ki?
Ганилла Голдберг была рада помочь нам, так как сама была первой женой.
Gunilla Goldberg bize yardımcı olmaktan mutluydu. O da ilk eşti.
- Рада была вам помочь, Джек.
- Benim için zevkti Jack.
Нет, я была рада помочь.
Yardım ettiğime mutluyum.
Я была бы рада помочь
Keşke yardım edebilsem.
Я была рада помочь.
- Yardım edebildiğim için mutluyum.
Была рада помочь.
Benim için zevkti.
Была рада помочь.
- Yardımcı olduğuma sevindim.
Извините. Была бы рада вам помочь, но я не виделась с сыном уже около месяца.
Size yardımcı olmak isterdim ama oğlumu bir aydan uzun zamandır görmedim.
Была рада помочь, кстати.
Bu arada hiçbir şey değil.
Если вы устали, я была бы рада помочь.
Bu kadarı yeterliyse görevini bırakabilirsin.
Нет, это была... Это была моя мама, но я уверена, что она была рада помочь.
Hayır, o benim annemdi ama yardım edebildiğine sevinirdi.
Конечно, конечно, была рада помочь.
Elbette, elbette... Benim için büyük mutluluktu. - Güzel.
Вообще то она на 4-м месяце и у неё девочка, но она была рада помочь, когда я объяснила зачем нам это.
Kadının aslında 4 aylık bir kızı var, ama nedenini anlattığımda mutlu oldu.
А когда я попыталась его вернуть, кассирша, Ронда, у которой на бейджике было написано, что она рада помочь, но которая ни разу не была ни радостная, ни любезная, сказала, что она не может сделать возврат,
Ve onu iade etmeye kalktığımda,... yaka adında yardımcı olmaktan mutlu olacağı yazan ama ne mutlu olan ne de yardımcı olan kasiyer Rhonda,.. ... "dis" lerime değdirdiğim için, geri iade edemeyeceğimi söyledi.
Маршалл, она мне все рассказала об этом, и я была рада помочь.
Bana her şeyi anlattı. Yardımcı olduğuma sevindim.
Я была так рада, когда доктор Фриман сказал Роберту, что ты согласилась помочь мне подготовиться к свадьбе.
Doktor Freeman, Robert'e düğün hazırlıklarıma yardım etmeyi kabul ettiğini söylemiş çok teşekkür ederim.
Славная девушка работает в Эмбаркадеро, которая рада была мне помочь.
Embarcadero yönetiminde çalışan, seve seve bana yardımcı olmak isteyen çok hoş, genç bir hanım vardı.
Ну, если ей нужен кто-то, скем можно сходить по магазинам, я была бы рада помочь.
Alışverişini yapacak biri lazımsa yardımcı olmaktan mutluluk duyardım.
Я была рада помочь.
İsteyerek yaptım.
Я была рада помочь эссекским ведьмам убить тех, кто пролил кровь моих людей.
Halkımı katleden kim öldürmek Ben bu Essex cadılar yardımcı olmaktan mutluluk oldu.
Я хочу помочь, потому что восхищаюсь Эстер и её компанией, и если против неё выдвигают необоснованный иск, то какой бы скромной ни была моя помощь, я буду рада её оказать.
Hakkında dava açıldı. Geçen sefer bir sorunu olduğunda Harvey'ye gitmişti,... ama bu kez bana geldi ben de işi bir başkasına yüklemek istemiyorum. Anlıyorsun değil mi?
Я хотела сказать, что даже несмотря на то, что это было бы липовым слиянием, я была бы рада поработать с моим отцом. Ты думаешь, я должен был помочь Харви. Нет.
Harvey'e yardım etmem gerektiğini düşünüyorsun.
Была бы рада помочь вам, мисс...
Keşke yardım edebilseydim Bayan...
Мистер Каплан, была бы рада помочь, но Никос решил немного вздремнуть.
Bay Kaplan, yardımcı olmayı isterdim, ama Nikos biraz kestirme yapıyor.
Рада была... помочь.
- Yardımcı olabildiğime sevindim.
рада была увидеться 25
рада была познакомиться 67
рада была тебя видеть 26
рада была повидаться 60
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь нам 39
помочь с чем 27
рада была познакомиться 67
рада была тебя видеть 26
рада была повидаться 60
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь нам 39
помочь с чем 27
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада с тобой познакомиться 17
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада с тобой познакомиться 17
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511