Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он старый

Он старый перевод на турецкий

721 параллельный перевод
- я тоже его люблю, но всЄ равно он старый козЄл.
Ben de onu seviyorum ama hala inatçı, yaşlı bir keçi.
- Он старый циник!
- Yaşlı bir kinik o!
Нечем. Он старый.
- Hayır, tarihi geçmiş.
Он старый профи.
Eski bir profesyonel.
Он старый, но я его перетянула, лучше нового.
Aslında o eski bir kanepe ama ben onu boyadım, kaplattım ve çok yeni görünüyor.
Он старый добрый отшельник.
Tek başına yaşayan tuhaf biri.
Он даже положил туда ремень с буквой "Р" надеясь, что мы подумаем, что это Роузбрин старый враг Винанта, который исчез много лет назад.
Birkaç yıl önce ortadan kaybolan Wynant'ın eski bir düşmanı olduğunu düşünmemiz için üstünde "R" olan bir kemer tokası bile koydu.
Усвой, Салливан : даже если он твой старый дружок,..
Beni dinle, Sullivan. Eski dostun olsa bile, ipler benim elimde.
Он пишет, что Дэвид его старый друг. Он много и тяжело работал в городе... и с ним едва не случился нервный срыв.
David'in eski bir dostu olduğunu ve çok ağır şartlar altında çalıştığı için bir ruhsal çöküntünün eşiğinde olduğunu yazmış.
Он совсем старый.
Bu adam çok yaşlı.
Старый добрый Робер. Он так добр, так чувствителен.
Robert çok naziktir, çok duyarlıdır ama...
- Он мой старый друг, мы договоримся.
- Valiyle birbirimizi çok iyi anlarız.
- Я же сказала тебе. Он просто старый друг.
- Eski bir arkadaş dedim ya!
Мы любим наш дом. Он хоть и старый, но все-таки родной.
Eski bir ev ama biz seviyoruz.
Какой-то старый кретин, который утверждал, что он настоящий Джесси Джеймс, пока не обнаружилось, что это похититель куриц и Гэллапа по фамилии Шемельмахер.
Galuplu bir tavuk hırsızı olduğu anlaşılana kadar gerçek Jesse James'in kendisi olduğunu iddia eden Schimmelmacher adında bir ihtiyar.
Что хорошего в том, чтобы иметь пистолет, если ты не прострелишь другу ногу, когда он собирается купить старый дом?
Yeni bir ev almak üzereyken arkadaşını bacağından vurmayacaksan....... silahının olmasının ne anlamı var?
Затем он скажет тебе : "Мама, зачем нам нужен этот старый дом?"
Sonra da şunu diyecek : "Hey, anne! Ne diye bu eve mahkumuz ki?"
"Почему бы не продать этот старый дом и не переехать в хороший район города?"
"Neden bu eski evi satıp, şehirde daha iyi bir daireye taşınmıyoruz?"
Он - мой старый друг.
Eski bir dostumdur.
Он - старый компаньон.
Bu konuda bir üstattır.
Нет, для мужчины он совсем не старый
Hayır, bir adam için, o yaşlı değil.
Он даже осмелился предположить, что старый еврей переспал с шестнадцатилетней.
Yaşlı yahudinin 16 yaşındaki kızla belki de yattığını öne sürdü.
Мой старый добрый Роджер, он выгнал эту чертовку.
Hayvanım Roger, o canavar kadını kovdu.
[Щенок] Гляди как он удирает, старый трус.
Şu kaçışa bak, seni korkak.
Он сменил путь на старый?
Güzergâhı değiştiriyor, değil mi?
Аттикус говорит, что он слишком старый.
Atticus da yaşlandığını söylüyor.
- Джем, он довольно старый.
- Jem, o oldukça yaşlandı.
Обычно он сидит на кухонном табурете, а под себя подкладывает старый коврик из конского волоса.
Bu taht uydurma.
- А он очень старый? - Нет, но, конечно старше тебя.
- Senden biraz daha yaşlı.
Святой Пётр закрыл ворота и всe ангeлы пошли на покой и только один нe спит как старый мошeнник, потому что он веселится с нами и с купидонами пошёл на прогулку.
Aziz Peter kapıyı kapadı. Tüm melekler uyumaya gidiyor. Yalnızca o uyanık kalmalı.
Думаешь откуда он взял этот тостер? Этот старый алкаш?
O ekmek kızartıcısını nereden bulmuş?
Шаман сказал мне, что ты умер, он сказал, что старый медведь Адан задрал тебя две зимы назад.
Bazı yerliler bana senin öldüğünü söylediler. Onlar seni İhtiyar Adam'ın öldürdüğünü söylediler. İki kış geçti.
Когда старый медведь придет сюда, он наступит на маленький капкан, попадет в него, начнет прыгать, чтобы высвободить лапу, танцевать вокруг большого и попадет в него, БАЦ!
sonra yaşlı ayı patikadan geldiğinde, ayağını küçük kapana sıkıştıracak.. bang.. yakalandı. o zaman ayağını kurtarmak için etrafta dans etmeye başlar..
Он просто очень старый и считает, что здесь проживает фотограф по имени Сэм Хант.
O yaşlı ve burada Sam Hunt adlı bir fotoğrafçının yaşadığını düşünüyor.
Не думай о нем, он просто старый болтун.
Karamsarlıkta üstüne yok onun.
Никакой он не старый болтун. Да?
Öyle biri değil.
У моего народа есть старый обычай. Когда женщина спасает мужчину, он ей благодарен.
Halkımın eski bir geleneği var - bir kadın bir erkeği kurtardığında, erkek minnettar olur.
Мисс Дикинсон, вы же знаете, он мой старый друг.
- Bayan Dickinson, o eski bir dost. - Sizi suistimal ediyor.
Он наш самый старый и самый лучший друг.
O bizim en eski ve değerli dostumuzdur.
Но особенно если он был старый, как этот.
Ama özellikle de bu seferki gibi gerçekten yaşlıysa hiç.
Если старый мистер Симпсон войдет сюда и увидит меня танцующим с одной из вас, такой сексуальной маленькой... Простите. С одной из юных леди, он даст мне пинка под зад.
Eğer Bay Simpson sizin gibi seksi bebeklerle dans ettiğimi... pardon... genç kızlarla, canıma okur.
Я же вам говорю, он очень старый.
Çok yaşlı bir adam, dediğim gibi.
Если бы он был логичен, как мог бы Старый Нехамкин, быть моложе Молодого Нехамкина?
Eğer olsaydı, yaşIı Nehamkin genç Nehamkin'den nasıI daha genç olabilirdi.
Мы сможем посмотреть твой старый район.
Bizim mahalleyi gezeriz.
Он всего лишь старый эксперимент, но он чувствует.
Eski bir deney ama hissediyor.
Бак был необычной формы - он располагался вертикально и напоминал старый паровой котел.
Bu sıra dışı bir tanktı, dikey duruyordu... ve eski bir kazana benziyordu.
Это значит, что он как старый лев.
O yaşlı bir aslan gibi.
Он всего лишь старый тюфяк.
O yaşlı bir sersemdir.
- Он действительно старый, да?
- Epeyce eski, değil mi?
Он ищет тот старый файл.
Hala şu eski dosyayı arıyor sanırım. Sen bu işi halletmemiş miydin?
Да ни такой уж он и старый, ведь я был первым, кто его сделал.
Eskilerden biri değil,'çünkü bunu ilk ben yaptım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]