Старый приятель перевод на турецкий
149 параллельный перевод
Хомер, мой старый приятель с корабля. Как ты, парень?
Merhaba, Homer, gemi arkadaşım!
- Я просто проезжал мимо а тут, оказывается, мой старый приятель, заливает бензин...
- Bir gün arabamla yoldan geçiyordum ki arabama benzin doldururken bir de kimi göreyim, eski günlerden ahbabım.
- Твой старый приятель...
- Yakın arkadaşlarından...
Мой старый приятель занимает мою жену, пока я на работе.
Eski dostum ben işteyken gelip karımı eğlendiriyor.
Старый приятель из колледжа, Элстер.
Okul arkadaşın, Elster.
Это ваш старый приятель, идите поздоровайтесь.
Burada eski bir dostun var. Gel de merhaba de.
Хиггинс, у меня в министерстве работает старый приятель.
Higgins, emniyette okuldan tanıdığım bir arkadaşım var.
Скоро наш старый приятель начинает истекать кровью во всех местах сразу да, мальчики сделали из него настоящую котлету кровь чуть ли не струёй льёт.
Sonrasında sevgili eski dostumuz kırmızı fıçı şarabı her yerden aynı olmak üzere sanki aynı firmanın ürünüymüş gibi akmaya başladı.
Билл! Это мой старый приятель Чарли.
Bu benim çok eskiden arkadaşım, Charlie.
Это я, Кромвель, твой старый приятель.
Ben eski dostun Cromwell.
Я не Колдун, но я с удовольствием испробую твою сталь, старый приятель.
Ben büyücü değilim..... ama çeliğini seve seve test ederim, eski dost.
Ну ладно, старый приятель.
Pekala dostum.
Давай, Хан, старый приятель.
Hadi Han.
- Ну давай, Рвота, старый приятель.
- Haydi, Barf, eski dostum.
Старый приятель.
Eski bir dostum.
Похоже, ваш старый приятель нашел бухгалтера.
Eski dostun, muhasebeciyi bulmuş diyorlar.
Один старый приятель.
Eski bir arkadaş sayılır.
Ваш старый приятель, Хозяин Склепа, вышел на тропу к Голливуду!
Eski dostunuz Crypt Keeper uzun bir yoldan Hollywood'a gitti.
Это был или он или наш старый приятель Руди, плакса. Руди, плакса.
Ya o ya da eski dostumuz Ağlayan Rudy'ydi.
Старый приятель.
Demek o herif.
Таким образом это - ваш старый приятель Скакающий Ховард, и я ухожу. Я думаю, что я ухожу.
Evet eski dostunuz kovboy Howie ayrılacağını söylüyor.
Если у него старый приятель-нацист, почему он не прочитал письмо?
Buralarda eski bir Nazi arkadaşı olsaydı mektubu o okumaz mıydı?
Это мой старый приятель, Тед.
Bu eski bir arkadaşım Ted.
Mой старый приятель.
Eski dostum.
Как бы мне ни было неприятно это признавать, но, похоже, наш старый приятель Тор - наша наилучшая ставка.
İtiraf etmekten nefret ediyorum ama yaşlı Thor en iyi seçeneğimiz.
Мой старый приятель предлагает мне место в новом лётном испытательном центре в Австралии.
Eski bi ahbabım, bana Avusturalya'da yeni açılan bir test uçuşu merkezinde bir görev önerdi.
Сигэо, смотри, как я и говорил, твой старый приятель Макото вернулся.
Söylediğim gibi Shigeo, eski arkadaşın Makoto döndü.
На самом деле, Потрошитель, старый приятель, я бы сказал, скоро случиться кое-что довольно интерес...
Aslında, eski dostum Ripper, çok ilginç bir şeyin olacağını söyleyebilirim.
Я просто старый приятель Ксандера.
Ben Xander'ın eski bir dostuyum.
Наш старый приятель не потерял хватки.
Yaşlı çocuk üslubunu kaybetmemiş, değil mi?
Эй, Роджер, это я, твой старый приятель, Хоук.
Roger? Eski dostun Hawk geldi.
Старый приятель папы. Привет.
Babanın eski bir arkadaşıyım.
Читал, как его старый приятель Шейк бросил ему кость.
Eski dostu Shake'in ona kemik attığını yazıyorlar.
Не, твой старый приятель крутой.
Evet. Arkadaşın harika biri.
Это, ваш старый приятель Прыг, ведь так?
Bak, eski dostun Buck.
Он мой старый приятель.
O benim eski dostum.
Эй, посмотрите все Это - наш старый приятель, Стэнни.
Hey, bakın millet! Eski dostumuz Stanny.
Вудь я проклят, если это не мой старый приятель Воввер.
Hımmm, ilginç. Bu benim eski dostum Bovver değil mi?
Эннис Дел Мар. Старый приятель Джека.
Ennis Del Mar. Jack'in eski bir arkadaşı.
Он старый приятель.
Eski bir arkadaş.
Он мой старый приятель из Копенгагена.
Kopenhag'dan eski bir arkadaş.
Джек, если ты отказываешься от выборов только потому, что твой старый приятель читал тебе мораль То я этого не ожидал. Все, что я...
Jack, eğer bu yarıştan eski dostunun kürsüsünden inemediği için çekiliyorsan, istediğim bu değil. bütün... istediğim dürüst olman.
Детишки ваш старый приятель Красти должен был урезать программу из-за наложенного штрафа на шестой канал.
Çocuklar, sevgili dostunuz Krusty kanala kesilen yüklü miktardaki ceza yüzünden birkaç şeyi programdan çıkarmak zorunda kaldı.
И с чего бы ему сомневаться, если только мой старый приятель не нашептывал ему на ухо.
Ve tanıdan niçin şüphe etsin ki? Tabii meslektaşlarımdan biri kulağına bir şeyler fısıldamadıysa. Bu karar onundu.
Да, ваш старый приятель только что нанял меня.
- Evet eski erkek ardaşın beni kiraladı.
Твой старый приятель Барни!
Eski arkadaşın Barney!
Я узнал его лицо. Он старый военный приятель Боггса.
Boggs'un asker arkadaşlarından biri.
Твоей жене есть чего ждать, приятель! Большой и жирный, старый...
Karının dört gözle beklediği çok şey var, arkadaşım.
Ноул Рорер... это мой старый армейский приятель,... он сказал мне, что ваша беременность была результатом... правительственных экспериментов по клонированию, и попыток создать,... как он назвал, "Супер Солдата".
Knowle Rohrer... bu eski benim eski ordu arkadaşım... senin hamileliğinin hükümetin... onun Süper Asker dediği şeyi denemek ve üretmek için... yaptığı klonlama deneylerinin sonucu olduğunu söyledi.
Знаете, я не сказала сразу, но он не совсем незнакомец, он мой старый школьный приятель...
Aslında bu kişi hiç tanımadığım biri değil. Okuldan arkadaşım. Güzel soru.
Как оказалось, в Лутоне обосновался мой старый тюремный приятель.
Luton'da eskiden benimle hapishanede olan birini gördüm.
приятель 14891
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старые друзья 82
старый дурак 60
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старые друзья 82
старый дурак 60