Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он это знал

Он это знал перевод на турецкий

830 параллельный перевод
- Если он это знал, то почему вообще оставил его там?
- Eğer bıçağın bulunacağını düşünseydi,... neden ilk başta onu orada bıraksın ki?
Он это знал.
Bunu biliyordu.
Он знал, кто это.
Kimin yaptığını biliyordu.
Но загородная местность, описанная Бетховеном, это та часть природы, которую он знал.
Tabii Beethoven'in anlattığı kırsal onun tanıdığı kırsaldı.
Макс знал, что это не его ребенок, и как любой джентльмен старой закалки, он убил ее.
Maxim, babanın kendisi olmadığını biliyordu. Ve eski usul beyefendiler gibi, onu öldürdü!
Через 3 минуты он бы знал, что это не несчастный случай.
Bunun bir kaza olmadığını üç dakikada anlar. On dakika içinde kendini büyük bir lambanın altında bulursun.
Я знал уже, о чем он думает, так что не стал принуждать его говорить это вслух.
Kafasından geçeni bilerek ve... onu bana şey deme utancından kurtarmak için...
Он знал это.
Bunu biliyordun.
И если он сдастся сейчас, это уже не тот человек, которого я знал.
Vicksburg'da birlikte savaştık. Ve bu kavgada pes ederse benim elli yıldır tanıdığım adam değildir o zaman.
О, послушай, он не знал, что это моё.
- Benim olduğunu bilmiyordu.
Он знал, что ты убил человека и сидел за это в тюрьме.
Birini öldürdüğünü ve bunun için hapse girdiğini biliyor.
Он знал, что при любой системе ставок можно остаться в проигрыше. Но его это не тревожило.
Bu alışılmadık bahis yönteminin kesinlikle zarar edeceğinin farkındaydı, ama bu umurunda değildi.
Если бы он знал, что мы здесь, это придало бы ему сил.
Burada olduğumuzu bilse, morali yerine gelirdi.
Джиннай умер, потому что знал, что если не он, то ты сделаешь это первым.
Jinnai öldü, çünkü o yapmasa senin yapacağını biliyordu.
Он не знал, что скоро заплатит за это жизнью.
Çok yakında bunun cezasını çekeceğinden haberi yoktu.
Да, он все еще находился в своей камере. Он знал это, но это ему не помогало.
Hücresindeydi ve bunun ise kendisine yardımcı olmayacağını da biliyordu.
Видишь ли, он просто не знал, что это она.
Onun, kızımız olduğunu bilmiyor.
А он что тут делает? Он знал координаты высадки в этой секции базы.
Koordinatları biliyordu.
Конечно, Он всегда знал это.
Tabii ki, biliyordur.
Я никогда не просил друга сделать что-то, чего он правда не мог сделать, я знал, что он не смог бы это сделать.
Hiçbir zaman bir dostumdan gerçekten yapamayacağını bildiğim bir şey yapmasını istemedim.
Он знал что это ловушка.
Kutunun tuzak olduğunu biliyordu.
Он знал, что всё передадут послу, поэтому и сказал это директору.
Tekrarlanacağını biliyordu. Bu yüzden müdürle konuştu.
Он считал, что дал жене повод искать удовлетворения на стороне, но не знал, какой это повод.
Cinselliği başka yerlerde aramasına... kendisinin sebep olabileceğini düşünüyor, fakat buna neden gösterememişti.
Он знал, что звуковые волны - это колебания воздуха, и их скорость измеряется относительно самого воздуха.
Ses dalgalarının havadaki titreşimler olduğunu ve hızının havaya göre ölçüldüğünü biliyordu.
Это мир, каким он его знал.
Görüntüdeki, onun bildiği haliyle Yeryüzü'ydü.
И вы это знаете. Если бы я знал, кто он, он сидел бы в тюрьме.
Kim olduğunu bilseydim çoktan kodesi boylamıştı.
Он получил в наследство небольшую ферму, и поскольку он знал, что у меня кончаются деньги, то предложил мне вернуться на Юг и поселиться на этой ферме.
Kendisine küçük bir çiftlik miras kalmış ve parasız olduğumu... düşünerek, güneye dönüp orada oturmamı önermişti.
Он знал, что это я, и знал, зачем звоню.
Sürekli arayanın, kim olduğunu biliyordu.
Он несомненно знал об этой языческой религии.
Bu putperest inanışından onun haberi vardı kesin.
И если это так, знал ли он об этом?
Varsa, ondan haberdar mıydı?
Я знал, что он это скажет.
Evet, o konuya geleceğimizi biliyordum.
Это значило, что он или привык или знал что скоро сбросит эти узы.
Ya o kadar alışmıştı ki artık umursamıyordu, ya da zincirlerini yakında koparacağını biliyordu.
Он все это знал
Baştan beri biliyordu.
Если бы я не знал что это невозможно, я готов бы был поклясться что он нарочно показывает нам голый зад.
Daha iyi bir fikrim olmasaydı, yemin ederim ki... bize kıçını dönmeye çalışıyor derdim.
Он не знал об этой квартире.
Bu apartmanı hiç duymamıştı.
- Но он знал это.
- Ama biliyordu.
Я знал, что Поль, видя, как я строю летательньiй аппарат, меня не поймет. Он подумает, что я делаю это ради Папуа Новой Гвинеи, но я делал это ради самого полета.
Paul beni bir uçak yaparken görseydi Papua Yeni Gine'ye gitmenin asıl cevap olduğunu anlamayacağını biliyordum.
Это был единственный способ добиться счастья, который он знал.
Mutlu etmek konusunda tek becerebildiği buydu...
Ему это не понравилось, хотя он знал условия.
Ama oğlun buna saygı duymadı ve şartları biliyordu.
Он знал, что я видела, как он это сделал.
Kendisini bunu yaparken gördüğümü biliyordu.
- Он не знал, что это такое.
- Ne olduğunu bilmiyormuş.
И неудивительно, что он не знал, в какой шок это тебя повергнет.
Genç ve çok parlak birisi değil. Seni nasıl bir durum içine soktuğunu bilmemesi beni şaşırtmaz.
WНе знаю, что он знал, что он увидел, это напугало его до смерти.
Gördüğü, duyduğu her neyse ödünü koparmıştı.
Я знал, что он находится именно там, я же сам это делал
Bilmeliydim, çünkü evi ben dekore ettim.
А в этой ситуации, идя туда... он не знал, поцелуют его или убьют.
İşin özü, oraya her gidişinde... takdirle mi tehditle mi karşılaşacağını bilmez olmuştu.
Я видел, как он прятал это, и даже не знал.
Onu saklarken izledim farkına bile varmadı.
Он просто не знал, как это делается.
Nasıl yapılacağını bilememiş.
Вы только не хотите, чтобы он знал это.
Sadece bunu bilmesini istemiyorsun.
Не пойми меня неправильно, капитан знал, как сражаться, но это - всё, что он знал.
Beni yanlış anlama, Kaptan savaşmayı biliyordu ama tek bildiği de buydu.
Но он знал, что я отрублю его руку если он попробует сделать это.
Ama kolunu ısıracağımı bildiğinden denemedi.
- Отлично сделано. - Да, я знал, что он это сделает.
Evet, bunu yapacağını biliyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]