Она думала перевод на турецкий
1,772 параллельный перевод
Она думала, что я знал?
Bildiğimi mi sanıyormuş?
Она думала, что от флуоресцентного света у меня быстрее появятся морщины.
Floresan ışıklarının kırışıklık yapacağını düşünürdü.
Она думала, что это ее отец.
Onu babası sanıyordu.
Я не хочу, чтобы она думала, что я водил её за нос во время завтрака.
Kahvaltıda onu kandırdığımı düşünmesini istemiyorum.
Оказывается, срок больше, чем она думала.
Meğersem hamileliği onun düşündüğünden daha fazla ilerlemiş.
Она думала, что я из Интерпола.
Interpol'den olduğumu sanıyordu.
Она думала, что я не пойму.
Anlayabileceğimi düşünmedi.
Она думала, что в этом деле вы вместе.
Eşiniz bu işte birlikte olduğunuzu düşünüyordu.
Она думала, что он в разъездах, продает мебель.
Mobilya satışı için seyahatte olduğunu sanıyormuş.
Возможно, она думала, что я не достаточно сильна для этого.
Belki de, bununla başa çıkacak kadar güçlü olmadığımı düşündü.
Если бы она думала, что ее жизнь в опасности она просто бежала бы, не стала готовить ужин.
Eğer hayatının tehlikede olduğunu hissetseydi kaçardı, yemek hazırlamazdı.
Она думала, что они проводят над ней обряд вуду.
Ona, vudu büyüsü yaptıklarını düşünüyordu.
Она думала, ты покажешь их Джексу. Вызовешь взрыв дерьма.
Onları Jax'e gösterip ortalığı bulandıracağını sanıyordu.
Должно быть, она думала, что мы не любил ее больше.
Artık onu sevmediğimizi düşünmüş olmalı.
Знаете, с ее работой, она думала, что иметь под рукой охранника из зала суда... большого парня вроде Кевина... Он бы смог защитить её...
Bir şey olduğunda bir mahkeme polisinin, hele de Kevin gibi iri birisinin onu koruyacağını düşünmüştü bilirsiniz, işinden dolayı.
Уверен, она думала, что справится.
Eminim halledebileceğini düşünmüştür.
Пару недель назад она думала, что мы с тобой ещё вместе.
Birkaç hafta önceye kadar, ikimizin Hala birlikte olduğunu sanıyordu.
Мне нравится, что я смогла помочь Розарио вспомнить что-то, что она думала не сможет.
Rosario'nun birşeyleri hatırlamasına yardım ettiğim için iyi hissediyorum. Ona yardım edemeyeceğimi düşündü...
Я иду в кино с Пенни. Я не хочу, чтобы она думала, что я думаю, что это свидание.
Penny ile sinemaya gideceğim.
Мне было холодно, и она думала, что знает о погодных условиях.
Üşümüştüm ve o hava durumunu bildiğini sanıyordu.
Я думала, что она в Париже.
Paris'te olduğunu sanıyordum.
- Я думала, она поехала во Францию.
- Fransa'da sanıyordum.
Почему она так думала?
Niçin kutsal olduğunu düşünüyordu?
Я всегда думала, что Анджело был прав.... - Что она не его. - И ты никогда не спрашивала меня об этом?
Hep Angelo'nun onun kızı olmadığı konusunda haklı olduğunu düşündüm.
Я думала, что она убила его, чтобы меня защитить.
Benim için öldürdüğünü zannettim. Beni korumak için.
Я думала, что она сделала это ради Тани.
Tanya için yaptığını zannettim.
Она разозлилась, потому что думала, что первое место у неё в кармане после того, как Лауру отчислили.
Delirmiş olmalı çünkü Laura çıktıktan sonra En üst mertebeyi çantada keklik sanmış herhalde.
Я думала, она придет как раз перед нашим отъездом. Знаешь, если бы они отправили меня назад в Вегас, по крайней мере, это бы спасло меня от полного провала на танцевальной площадке
Biliyor musun, beni Vegas'a geri yollasalar bile, en azından bu beni dans pistinde popomun üstüne düşmekten kurtarırdı.
- Она, я так и думала.
- Sensin. O kadarını anlamıştım.
Я думала, она будет тихой мышкой, но вместо этого, она портит всю мою жизнь!
Dikkatleri üzerine çekmez diye düşünmüştüm ama onun yerine, tüm hayatımın içine ediyor.
Она так и не вернулась. Всё это время я думала, что её мечты осуществились.
Asla geri dönmedi ve bunca zamandan sonra hayallerini gerçekleştirdiğini düşünmüştüm..
Я думала, что достучалась до неё, но она всё равно это сделала.
Sanırım başardığımı da sandım, ama... Yine de bunu yaptı.
Она не думала, что мы ей поверим.
Ona inanmayacağımızı düşünmüş.
Я думала о том, что она делает, какая она...
Neler yaptığını, nasıl biri olduğunu hayal ettim.
Я думала, что она может пригодиться, пока ты готовишься к танцам.
Dansa hazırlanırken işine yarar diye düşündüm.
Я думала, она была моей подругой, но я полагаю...
Ve onun benim en iyi arkadaşım olduğunu düşünmüştüm- -
Я думала, это она тебе сказала.
Sana söylediğini düşünmüştüm.
Она думала, что я тоже останусь без гроша.
Benim de parasız olacağımı düşünmüş.
- О, отличный компромисс! - Это круто! Слушай, Свитс сказал, что Клэр думала что какое-то время она была кем-то другим.
- Ah, iyi bir degis tokus - bu harika 419 00 : 18 : 48,819 - - 00 : 18 : 49,953 Dinle, Sweets dediki Claire kisa bir sure icin kendisini baskasi olarak saniyormus
Я всегда знала, что у нас странные отношения, но я никогда не думала, что... она действительно меня ненавидит.
Yani aramızın bir garip olduğunu hep biliyordum ama ben hiç benden nefret ettiğini düşünmemiştim.
Ты же думала, что она спала с моим мужем.
Kocamla yattığını düşünen sendin.
Ты думала, что она решила отдохнуть ото всех, но, по словам Генри, у полиции есть основания полагать, что ее убили.
Sen belki tatile çıkmış diye düşünebilirsin fakat Henry polisin elinde cinayete kurban gittiğine dair bazı şeyler olduğunu söyledi.
Я думала, она выясняет их максимальную сумму.
Nihai savunmayı gözden geçirdiğini düşünüyorum. Ararım.
Только вот не думала, что она психолог.
Sadece psikolog olduğunu farketmemiştim. - Ne düşündüğünü biliyorum.
Вот она, короче, думала, что вернулась ради мести, потому что наши её убили и всё такое.
Evet, intikam için geldiğini sanıyormuş kadın çünkü diğerleri onu öldürdüğü için falan.
Я думала, она сказала, что ты кондитер.
Fırıncı olduğunu söyledin sanıyordum.
Я думала, она не слезает с телефона, добиваясь возвращения моего ребёнка, а не валяется где-то на пляже.
Onu bir sürü arama yaparken çocuğumu bana geri vermek için çaba gösterirken hayal ediyordum plajda yayılırken değil.
Я думала, что она тянет время.
İkinci kaleye geçtiğini sandım.
Были времена, когда я думала, что она не справится.
Bazı zamanlar asla başaramayacağını düşündüm.
Я думала, она убьет меня.
Beni öldürecek sanmıştım.
Я думала, она твоя лучшая подруга.
Onu senin en iyi arkadaşın sanıyordum.
думала 1799
она добрая 35
она думает 1207
она дома 164
она дорогая 24
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она добрая 35
она думает 1207
она дома 164
она дорогая 24
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она девушка 46
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60
она держится 27
она должна быть там 27
она должна знать 109
она друг 40
она должна умереть 42
она девственница 36
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60
она держится 27
она должна быть там 27
она должна знать 109
она друг 40
она должна умереть 42
она девственница 36