Она появится перевод на турецкий
308 параллельный перевод
Я знаю, эти три бездельника сбегут с работы еще до того, как она появится!
İşini kaybedecek üç tane çiftlik işçisi tanıyorum. Dorothy...
" Билли Уильямс застрелена, это верно, но тем не менее она появится даже очень живой
Billie Williams vuruldu. Doğru. Fakat buna rağmen, 18'i sabahı saat tam olarak 10'da son derece canlı bir şekilde ortaya çıkacak.
Она появится с минуты на минуту.
Hemen ortaya çıkar, hissediyorum.
- Но что мне делать? Подождать ее на станции Гранд Сентрал, а когда она появится... выложить ей все начистоту?
Ne yapayım, Grand Central istasyonuna takılıp, ona mektup mu vereyim?
Это место, где она появится.
AçıIdığında orada olacak.
Ты уверена, что она появится?
- Geleceğinden emin misin?
Сейчас она появится перед нами.
Artık bize görün.
Она появится, не отбрасывая тень.
Kadın gölgesiz olarak karşında belirecek.
Она появится позже?
Sonra gelecek mi?
Но, естественно, она появится на карте только в том случае, если она 1000 футов [т. е. ~ 305 метров].
Tabi ki, bin feet'den yüksek ise dağ olarak görünecek.
- Да, она появится с минуты на минуту.
- Evet. Her an burada olur.
Каждый раз, когда мы были уверены, что она появится именно с этой стороны, она появлялась с какой-нибудь другой.
Ne zaman geleceği yönü bildiğimizi düşünsek, bambaşka bir yerden saldırdı.
Похоже, что она появится через три дня... меньше, чем за 8 световых лет отсюда.
Üç gün içinde ortaya çıkacağa benziyor buradan sekiz ışık yılından az mesafede.
... она появится.
... takılırsam belki geri gelir.
Нам нужна причина, чтобы пригласить парня в бар а она появится с другим и заставит его ревновать.
Onu bara çağırmak için bir mazerete ihtiyacımız var. Böylece o da başka bir adamla birlikte görülebilecek ve...
По моему плану, она появится через минуту.
Görev senaryoma göre bir dakika sonra dönecek.
- Мне бы такое приснилось. - Маме придётся постучаться, прежде чем она появится в твоём сне.
- Annem rüyalarına girmeden önce kapıyı çalmalı.
- Хотя она появится только лет 30 через.
- Gerçi 30 yıl içinde bunu bilemeyeceksiniz.
Правильно, но она появится после нефтяных войн 2111 года нашей эры.
Öyle mi. Ama 2111'de Petrol Savaş'larından sonra olacak tabii milattan sonra.
Если она Крылатая Богиня, Доспех Дракона появится снова.
Gerçek Kanat Tanrıçası o ise ejder zırhı tekrar ortaya çıkacaktır.
- Правильно. Я думаю, чем бы ни была эта штука, она появится точно через три, две, сейчас.
İnanıyorum ki o gelen her ne ise neredeyse varmak üzere üç, iki, şimdi.
Если у вас появится желание заигрывать с ней - она была бы очень польщена.
Onunla flört etmek istersen sevinçten havalara uçacaktır.
Я тут жду кинозвезду, когда она выйдет из отеля, и я с места не сдвинусь, пока она не появится.
Burada bir film yıldızının otelden çıkmasını bekliyorum. Onu görmeden gitmem.
Она ушла. - Дорогая, она здесь больше не появится.
- Hayatım, tamamen gitti.
Когда она вновь появится, остальные могут защитить того, за кем она явится, с помощью тел. Никакое оружие не влияет на нее.
Diğer ikisi, onun peşinde olduğu kişiyi aralarına alarak onu koruyabilir belki.
Зачем? ты отправишься в центр пока она не появится.
Neden? Çünkü eğer orada değilse, şehre dönüp ortaya çıkana kadar kodeste bekleyeceksin.
Мы дадим вам больше информации, как только она у нас появится.
Elimize geçer geçmez bu konuda daha fazla detay vereceğiz.
Вы вытрете пыль, а завтра она снова появится.
Sen istediğin kadar temizle, yarın yine kirlenecek.
Она там появится?
Belki gelir.
- Она не появится до 13 : 20.
Jackson beni kısırlaştırır. 1.20'ye kadar dönmez.
Если она узнает, что она - андроид, то у нас появится нечто общее.
Eğer android olduğunu bilirse, paylaşacağımız bir şey olurdu.
Она скоро появится. Не забудьте слова.
Söyleyeceklerinizi unutmayın.
Я надеюсь, что когда Боб не появится... она будет искать комфорта в обьятиях незнакомца за соседним столиком.
Eminim şöyle olacak, Bob'u göremeyince yan masadaki birinin kollarında mutluluğu aramaya çalışacak.
Я позвоню вам, как только она появится.
Tamam.
Сомневаюсь. Если мадам Берольди убила мужа, она больше нигде не появится.
Eğer Madam Beroldy kocasını gerçekten öldürdüyse, ortalarda dolanacağını hiç sanmıyorum.
Она никогда тут не появится.
Senin etrafında hiç bulunmayacak
Это планета и она называется Венера она скоро появится вон там.
Yakında şurada gözükmeli.
Вероятно, будет лучше, если она больше не появится в нашей фирме.
Artık burada postaları o dağıtmasa iyi olacak.
Она не расслабится, пока здесь не появится Шакар.
Shakaar buraya gelene kadar rahatlaması mümkün değil.
- Уверена, что она сейчас появится
Birazdan geleceğine eminim.
Она скоро появится.
şansın, ortaya çıkacaktır.
Или я полный идиот, если думаю, что она действительно появится?
Gerçekten geleceğini düşünecek kadar aptal mıyım?
Итак, сейчас она на шестом месяце. Значит, чадо появится... Апрель, май,..... июнь!
Pekâlâ... 6 haftalık hamile olduğuna göre bebek...
Как только она здесь появится, я уйду сразу отсюда и детей заберу.
Eğer o, bu ülkeye adımını atacak olursa çocukları da alır, çeker giderim.
Она точно знала, что в нашей жизни появится этот демон, и предупредила нас.
Şey, bu iblisin bizim zamanımızda geleceğini biliyor olmalı, ve bizi ona karşı uyarmak istemiştir.
Я думаю... На теплой траве появится роса, она притормозит мяч.
Sanırım ılık çimenlerin üzerine çiğ düşerse, bu topu yavaşlatır.
Может, у меня появится какая-нибудь сестра, причём она мой близнец, но злая...
Şey, benim bir şeylerim olamaz mı... bir kız kardeş gibi bir ikiz, şeytan biri...?
Если она не появится в течении пяти минут, мы ее снимаем.
5 dakika içinde gelmezse bir daha çıkamaz.
Я же говорил, что она появится.
Geleceğini sana söyledim.
Если она не появится через десять минут, я сделаю объявление.
10 dakika içinde burada olmazsa, açıklamayı yapacağım.
Внимание, она скоро появится!
İzleyin, birazdan gelir.
появится 32
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прекрасная женщина 25
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347