Она сделала свой выбор перевод на турецкий
46 параллельный перевод
Она сделала свой выбор. А я не хотела ничего видеть. Не захотела понять, что она любила его, как любят в первый раз.
O seçilmişti ve ben bunu, onun ilk defa aşık olduğunu görmek istemedim bunu anlamak istemedim.
Она сделала свой выбор.
Kendi adına karar verdi.
- По-моему, она сделала свой выбор.
Ben onun tercihini yaptığını düşünüyorum.
Ну что ж, она сделала свой выбор, Доусон.
- Joey seçimini yaptı.
Она сделала свой выбор.
Bir seçim yapmıştı.
Она сделала свой выбор.
O seçimini yaptı.
Но она сделала свой выбор.
Ilona seçimini çoktan yapmıştı, Bislane.
Она сделала свой выбор, и ты наконец-то можешь двигаться дальше.
O seçimini yaptı. Sen de nihayet yoluna devam edebilirsin.
Я не знаю, Кларк, но она сделала свой выбор.
Bilmiyorum, Clark, ama o seçimini yaptı.
К худу ли, к добру, но она сделала свой выбор.
İyi ya da kötü, o seçimini yaptı.
Ну, она сделала свой выбор.
Kararını vermiş.
И она сделала свой выбор.
Ve bir seçim yaptı.
Она сделала свой выбор.
Kararını verdi.
Она сделала свой выбор, только выбирала она не между тобой и мной.
Kararını verdi. Ama seçim ikimiz arasında değil.
Я потратил пол-часа, пытаясь переубедить ее. но она сделала свой выбор.
Fikrini değiştirmek için yarım saat dil döktüm ama kararını vermişti.
Она сделала свой выбор.
Seçimini yaptı.
Она сделала свой выбор.
Öyle görünmüyor. Sen bilirsin.
Так что в ночь перед полнолунием.. ... она сделала свой выбор.
Ve dolunaydan önceki gece bir karar verdi.
Она сделала свой выбор, да?
O kendi seçimini yapmış, öyle değil mi?
Но она сделала свой выбор.
O seçimini yaptı.
Нравится мне это или нет, она сделала свой выбор.
Hoşuna gitsin, gitmesin o seçimini yaptı.
Она сделала свой выбор.
Bak, o kararını verdi.
Я думал, она сделала свой выбор. Она сделала, господин.
- Kararını verdiğini sanmıştım.
Она сделала свой выбор,
Yatağını yaptı.
Она сделала свой выбор.
Tercihini yapıyor.
Она сделала свой выбор.
Kendi seçimlerini yaptı.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Bıçağı vardı. O bölüm pek keyifli değildi. Sonra dedim ki ona,...
- Она сделала свой выбор, мама.
O kararını verdi.
Рори сделала свой выбор, и я хочу, чтобы она была счастлива.
Rory kararını verdi.
В поклонниках недостатка нет, но эта самка уже сделала свой выбор, она направляется к источнику самого громкого крика, потому что самые громкие звуки издают большие самцы, ну, а большие самцы, по её мнению, самые лучшие.
Talipten yana sıkıntı yok. Ama bu dişi, seçimini çoktan yapmış. En güçlü sese doğru gidiyor.
- Она свой выбор сделала.
- O seçimini yapti.
Что ж, она свой выбор сделала.
- Bu gece, Marty'in karısı seçildi.
Не скажу, что она была права, но Бет сделала свой выбор.
Haklı olduğunu söylemeyeceğim ama Beth seçimini yaptı.
Грета сделала свой выбор, и она выбрала меня.
Greta seçimini yaptı, ve beni seçti.
Но она уже сделала свой выбор.
Ama o, kararını verdi bile.
Она сделала сама свой выбор.
O kendi seçimlerini yaptı.
Она сама сделала свой выбор.
Kendi çıkarına karar verdi.
Она сама сделала свой выбор.
Bir seçim yaptı.
Она свой выбор сделала.
Ve bu onun seçimiydi.
она сделала это 115
она сделала то 27
она сделала так 18
она сделала 43
она сделала что 26
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сделала то 27
она сделала так 18
она сделала 43
она сделала что 26
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала почему 16