Она у меня перевод на турецкий
3,400 параллельный перевод
Она у меня во рту!
Ağzımda!
Да, она у меня до сих пор где-то хранится.
Evet, bir yerlerde duruyor hala.
И чего она у меня спрашивает?
Neden böyle bir şeyi bana soruyor?
Она у меня.
Burada.
Она у меня просто ангел.
O tam bir melek.
Показать? Она у меня в кармане.
Şuan cebimde.Görmek istermisin.
- Она у меня есть. И ты все еще куришь.
- Ve hâlâ sigara içiyorsun?
Она у меня маленький личный генератор идей.
- Teşekkür ederim, bu çok hoş. - Benim küçük fikir makinem.
- Да, она у меня. - Я знаю.
Aldım onu.
Да, она у меня.
Evet, ödemeyi aldım.
Она у меня только с молчаливого согласия.
- Bana müsaade edildikçe yanımda.
Она знала, что у меня не останется другого выбора.
Kaçmak dışında şansım olmayacağını biliyordu.
При всем уважении, если информация того стоила, она бы у меня была.
Saygısızlık etmek istemem ama eğer bu istihbarat önemli olsaydı ben zaten alırdım.
Она ушла от меня и у меня произошел нервный срыв.
Beni terketti ve bir sinir bozukluğu geçirdim.
Она заставила меня бросить занятия чечёткой, когда у меня начались месячные, заявив, что это "расплескает" мои яичники.
İlk reglimi olduktan sonra, step dansı bırakmamı söyledi çünkü yumurtalarımı çırparmış.
Она думает, что у меня есть девушка, потому что возможно я ей это сказал.
Bir kız arkadaşım olduğunu söylemiş olabilirim.
Она больше у меня не работает.
Artık şirketimde değil.
Мы с утра у обоих всё болело, но она всё равно заставила меня сделать подстилку под её цветочную коробку.
Sabah ikimiz de çok yorgunduk. Ama yine de bana saksıları malçlattırdı *.
Борьба... она... у меня в крови.
Güreş benim kanımdadır.
У меня такое чувство, что она пользовалась.
Ama içimde onun kullandığına dair bir his var.
У меня больше нет заказов на похороны и она даже не придет мне на помощь.
Zaten tam da bu kadar cenaze işi varken kaybolur!
Почему ты хочешь, чтобы она была у меня?
Bunu neden benim almamı istiyorsunuz?
Она останавливалась у меня в прошлом году.
Sadece son sene benimle kaldı.
У меня есть женщина, которой я плачу, чтобы она убиралась у меня в квартире.
Evimi temizlemesi için para ödediğim bir kadın var.
Не получится, она уже у меня на лице.
Öyle bir şey olmayacak. Yüzüm için kullandım bile.
Я пытался убедить Алису уйти, но она ассоциирует меня с больницей и не слушает доводов.
Alice'i ayrılması için ikna etmeye çalıştım. Ne yazık ki bana düşmanca davranıyor ve dinlemiyor.
Проклятье, если она отнимет у меня "мой" день свадьбы.
Benim düğün günümü çalmasına izin verirsem, lanet olsun bana.
Она умерла у меня на руках, Джек.
Kollarımdaydı, Jack.
- Да, она упоминала, что ее бывший парень был шизофреником. Она иногда просила у меня совета.
Birkaç kez benden tavsiye istedi.
Но у меня была Антония, и она обо мне заботилась.
Ama benim yanımda Antonia vardı. O bana baktı.
Она тебя так любила, что у меня и в мыслях не было сердиться.
Seni o kadar çok sevdi ki şikayet bile edemiyorum.
Она отобрала у меня работу в Эдди.
Addy'deki işimi aldı.
Ага, это она сосала у меня в Ферарри.
Evet, Ferrari'de sikimi ağzında dolandıran oydu.
Он хочет что-то такое, после чего сможет заявить : "Слушайте, я же говорил вам, что у меня есть мечта, и она сбывается, чёрт подери, нравится вам это или нет!" Вот, чего он хочет.
"Bakın, bir hayalimin olduğunu söylemiştim ve isteseniz de istemeseniz de hepsi gerçekleşiyor!" diyebileceği bir şey istiyor.
А у меня она есть.
Benim sorumluluğum var.
Мне очень повезло, что у меня она есть, но если у тебя нет родственной души, по Владимиру, меньшее, чего ты достоин,
O bana ait olduğu için çok şanslıyım.
Даже если и - то спёрла она его у меня.
Demişse bile benden çalmıştır.
Она снова у меня ворует.
Yine eşyalarımı çalıyordu.
Она любит сосать леденцы, а у меня сосать не желает.
Kendisi lolipop seviyor. Ama benim kadar değil.
Отец моих детей. Но она отнимает тебя у меня.
Çocuklarımın babasısın, ama seni geri alanlar onlar.
Откуда она у тебя? - Моя бабушка сшила ее для меня из шкуры волка, что напал на нас.
- Büyükannem bize saldıran bir kurdun kürkünden dikti.
У меня есть двоюродная сестра, она нашла хороших мужей вашим дочерям
Kızlarınıza iyi eşler bulan bir kuzenim var.
У меня внутри всё переворачивалось... при одной мысли, что дома сидит она уже недовольная до того, как я открою, бл... дь, дверь.
Eve dönerken karnıma ağrılar saplanıyordu evde mutsuz bir şekilde beni beklediğini biliyordum. Bu senin için çok kötü.
Она присматривает за мной, потому что у меня есть проблемы, о которых я не должен говорить с незнакомцами.
Ailemin yaşadığı problemleri başkalarına anlatırım diye yabancılara karşı çok temkinli yaklaşıyor.
Она самое ценное, что у меня есть.
O benim en değerlimdir.
! Она сказала, что у меня нет папы!
Babam olmadığını söyledi.
Хочешь, чтоб она забрала у меня половину?
Paramın yarısını da ona mı vereyim?
Она забыла у меня свой телефон, и я понятия не имею где она.
telefonunu burada bırakmış, şimdi nerede hiç bir fikrim yok.
Она – всё, что у меня есть
Yalnız onu geri istiyorum.
У меня тут на линии какая-то Марси из Сони, и она в полной истерике.
- Anlat bakalım. Sony'den Marcy diye bir kadın telefonda histeri krizleri geçiriyor.
И она тоже учится у меня на курсе.
Aynı zamanda benim dersimi alıyor.
она у меня есть 17
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уже дома 16
она умная 138
она уснула 58
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она устала 83
она уехала 230
она уже дома 16
она умная 138
она уснула 58
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49
она убегает 54
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49
она убегает 54