Она этого хочет перевод на турецкий
259 параллельный перевод
Это помои, но если она этого хочет, пускай получит.
Bulaşık suyu gibi, ama istediği buysa getir.
Но разве она этого хочет?
Ama bunu kız ister mi?
Ты знаешь, что она этого хочет.
O da istiyor biliyorsun.
Она этого хочет.
Şunu yolun yukarısına çıkar ve oracıkta becer.
А она этого хочет?
- Sence o istiyor mu?
- Она этого хочет.
Evet, öyle istiyor.
Она этого хочет. Она этого хочет. Она этого хочет.
Karısı da bunu yapmanızı istiyor.
Она этого хочет или вы?
Bu senin isteğin mi yok onun isteği mi?
Ты знаешь, что она этого хочет.
İstediğini sen de fark etmişsindir.
- А она этого хочет, не так ли?
- Bunu o da istiyor, değil mi?
Я знаю, что она этого хочет, но к нему не поеду. Мама не умрет.
Ama oraya gidemem annem ölmeyecek.
Она тут, потому что она этого хочет.
- Burada çünkü burada olmayı istiyor.
Если она этого хочет, значит, она этого хочет.
Eğer istediği buysa, istediği bu demektir.
Она этого хочет.
O istiyor.
В спектакле одна, крошечная часть мира хочет выдать себя за весь мир в целом, она даже считает себя лучше и полноценнее этого мира.
Gösteride, dünyanin bir kismi dünyaya karsi kendisini temsil eder ve ondan üstündür.
- Да, но она этого не хочет.
Evet ama hiçbir şey olmamış gibi davranıyor.
Она с косяком одна идти не хочет. И я этого не хочу.
Bütün o otla tek başına ortalıkta dolaşmak istemiyordu.
Она просто хочет увидеть дочь. А её дочь этого не хочет.
Onun isteği kızını görmek.
И не слушай, что она тебе говорит, что хочет этого, она просит, умоляет... скажет, что собирается трахнуться с другим мужчиной...
Sana ne kadar yalvarırsa yalvarsın, ayaklarına kapansın hatta başka biriyle seks yapacağını söylesin.
Она этого и хочет, сэр.
Bunu ister efendim.
Уверен, она этого ну очень хочет.
Çok beğeneceğine, tam ona göre olduğuna eminim.
- Она этого не хочет. - Ах.
- O, hayatına devam etmeli.
На самом деле она не этого хочет.
Gerçekten istediği bu olmayacak.
- Возможно, она не хочет всего этого.
- Bundan hoşlanmayabilir, Elaine.
Не говорила я этого. Я сказала, что она хочет вашего брата!
Kardeşinizi arzuladığını söyledim.
Но она очень хочет этого... О, Линдси, я совсем не думаю, что это глупо звучит.
Lindsay bana hiç de aptalca gelmiyor.
Седьмая отправится в стазис, хочет она этого или нет.
Seven dondurulmaktan hoşlansın ya da hoşlanmasın.
- Она хочет этого, как и я.
O bunlarin olmasını benden daha çok istiyor
- Она хочет этого как и я.
Annem de benim kadar istiyor.
Пусть она будет такой, какая она есть. Если она любит этого парня и хочет выйти за него замуж, кому дело до того,... чем она занималась прошлым летом с...
Bu çocuğu seviyorsa ve evlenmek istiyorsa kimin umurunda geçen yaz şu kızla...
Если она хочет похороны - ей для этого не обязательно нужно кладбище, я боюсь, ей нужна просто земля.
Eğer istediği sadece gömülme ise, mezarlığa gerek yok. Sadece biraz pislik gerekli.
Она сказала, что не хочет подвергать этого ТокРа опасности, он важен и для нас тоже.
Ve her iki taraf için de önemi olan bir Tok'ra görevlisinin hayatını riske atmamamız gerektiğini söyledi.
Она не хочет этого.
Bulunmak istemiyor.
- Но мы решили этого не говорить. - Отдайте все, что она хочет.
- Bunu söylemeyeceğini konuşmuştuk.
Она, кажется, хочет оставить этого Чарли только для себя.
Şu Charlie'yi kendine saklıyor.
Я знаю, но она не этого хочет.
Ama onun istediği bu değil.
Она хочет этого.
O da istiyor.
Очевидно, что она этого не хочет.
Ama bunu istemediği çok açık.
Я заставлю маму взять Уэйна, хочет она этого или нет.
İşin aslı Buster 2. Lucille'le karşılaşmaktan korkmuştu.
Она тоже этого хочет?
Annenin isteği bu mu?
Это здорово. Она хочет этого.
İstiyor.
Она не хочет, чтобы я говорил о ней, и я не буду этого делать.
- Ondan bahsetmemi istemiyor.
Но этого не случится, потому что она и знать меня не хочет.
Ama öyle olmayacak. Çünkü benimle görüşmek istemiyor.
Попроси Кристину, она очень этого хочет
Cristina'yla konuşmalısın. Gerçekten çok istiyor.
Да, она очень этого хочет.
Evet, bunu çok istiyordu.
Она именно этого хочет.
Bunu o istedi.
Она хочет этого.
Onun istediği bu.
Если она не хочет этого делать, то что могу сделать я?
Yapmıyor işte ne yapabilirim?
отравиться и т.д., просто чтобы освободить пространство, потому что она догадывается, что этого хочет он.
Ama karısıyla değil, babasıyla...
Она хочет знать как скоро вы сможете избавиться от этого педика.
Yanındaki ipneden ne zaman kurtulabileceğini öğrenmek istiyor.
Она хочет этого не меньше нас всех.
Hepimizin istediği kadar o da bunu istiyor.
она этого не сделала 18
она этого не заслужила 18
она этого не говорила 27
она этого хотела 22
она этого не делала 57
она этого заслуживает 30
она этого не сделает 24
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
она этого не заслужила 18
она этого не говорила 27
она этого хотела 22
она этого не делала 57
она этого заслуживает 30
она этого не сделает 24
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18