Она это делает перевод на турецкий
633 параллельный перевод
Смотрите, как она это делает!
Nasıl yaptığına bak!
Поверить не могу, что она это делает.
- Bu yaptığına inanamıyorum.
Она это делает нарочно, чтобы показать нам свой зад.
Kalçalarını bilerek gösteriyor.
Зачем она это делает?
Neden yapıyor ki bunu?
- Что бы она ни делала, она это делает.
- Ne işe yarayacaksa şu anda yarıyor.
Я не знаю, как она это делает.
Bunu nasıl yapıyor bilmiyorum.
- Зачем она это делает?
- Neden yapıyor bunu?
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Uzun zaman olduğunu biliyorum ama bu iyiye işaret.
я уверен, что она это делает со всеми сосед € ми.
Eminim mahalledeki her erkek için söylüyordur bunu.
Какого черта она это делает?
Çok fazla yaklaştı.
Думаю, Элейн говорит мне о сделанной работе для того, чтобы я знала, что она это делает.
Bence, Elaine bana neler olup bittiğini anlatırken bilmemı istediği tek şey, bunları sadece kendisinin yapabileceğiydi.
Она это делает, чтобы убить мой Рождественский праздник.
Bunu kasten yapıyor. Partimi mahvetmek istiyor. Seninle geleceğim.
Я видил как она это делает!
Tam, anlarsın işte, tam yaparken...
Мне нравится, когда она это делает.
Bunu yapmasına bayıIıyorum.
Любой мужчина, который делает это гейше просто, потому что она отказывает ему - трус.
Beni elde edemeyecek. Bana alçakça bir tuzak kurdu.
Она прислушивается к голосу,... это она делает в течении 17 лет.
Yapamam. 17 senedir ortaya çıkmayan bir sese kulak verdi.
Я не знаю. Но за что бы она ни молилась, она делает это очень усердно.
Ama her ne için dua ediyorsa çok içten ettiği kesin.
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
Siz daha iyi bilirsiniz ama her şeyiyle mükemmel.
- Она нарочно все это делает.
Bir gün o kıçını çok fazla sallayacaksın.
Это больше, чем она делает в течение целой оперы.
Tüm operada yaptığı bu kadar.
Должна бы знать, что она делает? Меня это не касается.
Onunla kalıyorsun ve ne olduğunu bilmiyor musun?
Это делает ее еще более желанной и доказывает, что она не стерильна.
Onu daha da çekici yapar, asla yorulmaz.
Она делает это только ради тебя.
Bunu sadece seni mutlu etmek için yapıyor.
- Что это она делает?
- Şimdi ne yapıyor?
Она делает это из-за доброты, а не из-за порока.
Bunu iyi niyetle yapıyor, ahlâksızlığından değil.
Это всё, что она делает?
Tüm bilgi bu kadar mı?
Это она со мной такое делает?
Bunu bana o mu yapıyor?
Что она там делает, я понятия не имею ведь она там не живет но это сон, и поэтому я не сопротивляюсь.
Orada işi ne bilmiyorum, çünkü o evde yaşamıyor. Ama rüya işte, ben de durumu kabulleniyorum.
И пока он это делает, она выхватывает пушку и берёт его на прицел.
Ve işte tam o sırada silahı çekip doğrultuyor.
О, она снова это делает.
Yine başladı.
А иногда она избивала меня, одевала на меня платье и заставляла смотреть как она делает это.
Bazen, kadın elbisesi giymem için dayak atar, yaptığı şeyi zorla izletirdi.
Она точно делает это так.
- Büyük bir olasılıkla böyle yapacak.
Это было невыносимо, что она делает с Джинни и Надин и Ленноксом.
Ginny'ye ve Nadine'le Lennox'a yaptıkları katlanılır gibi değildi.
Она каждый раз это делает.
Bunu hep yapar.
Это делает езду по порочному кругу бесконечной. Она
Böylece sonu gelmez bir döngü oluşur.
Она очистится, потому что так она делает. Это самокорректирующаяся система. Воздух и вода восстановятся.
Gezegen bizi pire gibi sırtından atacak...
Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
Önemli olan derinin altında kalan... bir sanatçı gibi birisinin üzerine yoğunlaşırsan.
Она всё время это делает.
Aman Tanrım!
Это уже не первый раз. Она из меня дурака делает.
Bu, beni ilk defa aptal yerine koyuşu değil.
Я всегда чувствовал, что она делает это ради денег... став кем-то первый раз в жизни... дом, ребёнок.
Onca para, hayatında ilk kez bir kimliği... bir evi, çocuğu olması işe yarar sanmıştım.
- Я хочу поговорить с этой Ирландской сучкой. - Она не знает с кем связалась. Она не знает что делает.
O İrlandalı sürtükle konuşmak istiyorum.
Зачем она делает это?
Neden yapıyor?
Я не знаю как она все это делает
Bunu nasıl başardığını bilmiyorum.
В этом году она делает это уже четвертый раз.
Son bir yılda dördüncü sefer oldu.
- Это - то, что она делает.
- Her zaman böyle yapar.
- Что это она делает?
- Ne yapıyor bu? - Bilmiyorum.
Она его не делает. Сейчас большинство учителей уважают это.
Öğretmenlerin çoğu saygı gösteriyor artık.
Она старая, а это делает её счастливой.
Yaşlı ve bu onu mutlu ediyor
Только мы расстались, это первое, что она делает!
Daha yeni ayrıldık yaptığı ilk şey bu! Daha yeni ayrılmadınız.
Я не знаю как она все это делает
Bunu nasıl başardığını hiç anlayamıyorum.
Она делает все это потому, что это нравится мужчинам.
'Kadın'. Bütün bunları erkekler yüzünden yapıyor.
она это сделала 103
она это заслужила 62
она это сделает 31
она это сказала 34
она это знает 37
она этого хочет 21
она этого не сделала 18
она этого не заслужила 18
она этого не делала 57
она этого не говорила 27
она это заслужила 62
она это сделает 31
она это сказала 34
она это знает 37
она этого хочет 21
она этого не сделала 18
она этого не заслужила 18
она этого не делала 57
она этого не говорила 27