Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Острове

Острове перевод на турецкий

2,289 параллельный перевод
На острове вся моя жизнь.
Şu anda bütün hayatım bu adada.
С кем бы ты хотел провести время на необитаемом острове?
Issız bir adada en çok kiminle vakit geçirmek isterdin?
Единственное имя, которое я нашел - Франческо Тафо, военопленный, содержащийся в лагере на острове Мэн.
Bulabildiğim tek isim Francesco Tufo'ydu ki o da esir kampında Man Adası'nda tutulmaktaymış.
Тогда может быть такой вариант : мы с тобой на необитаемом острове с парой миллионов на счету, что-то в этом роде.
Yani bir ara senle ben ve ıssız bir ada ve bankada birkaç milyon...
Это четвертый день на этом острове. который местные жители окрестили "Лонг-Айленд," возможно, имея в виду, что каждый час они ощущают так, будто он никогда не кончится.
Yerlilerin "Uzun Ada" adını vererek burada geçen her saatin hiç bitmeyecekmiş hissi vermesine gönderme yaptıklarını düşündüğüm bu adada geçirdiğim dördüncü günüm.
Это шестой день на этом острове, и я начинаю бояться, что я больше пленный, чем гость...
Bu adadaki altıncı günüm ve burada misafir değil de esir edildiğim konusunda korkmaya başladım.
Что он делает у нас на острове?
Bizim adada ne işi varmış?
Нет никаких азартных игр на этом острове.
Biliyorsun adada kumar oynanmıyor.
Ладно, у департамента полиции Гаваев в акте задержания указано, что протестующие, связанные с Лиландом, и большинство из них живёт и работает на острове временно.
HPD protetocularla ilgili bir çalışma yapmış. Çoğu ada dışında çalışıyor ya da yaşıyor.
Джонс, можешь уточнить, где именно Кэффри на острове Рузвельта?
Jones, Caffrey'in Roosevelt Adasındaki yerini saptayabildin mi?
Он знает, что Кэффри на острове Рузвельта.
Caffrey'nin Roosevelt Adasında olduğunu biliyor.
Ты все ещё на острове Рузвельта?
Hâlâ Roosevelt Adasında mısın?
Я нашёл Нила на острове.
Neal'ı adaya kadar izledim.
Да, они у сестры Джун. На острове Бригантин.
Brigantine'deki kardeşinin yanında.
Та женщина, с которой ты встречался на острове Рузвельта...
Roosevelt Adası'na görmeye gittiğin şu kişi.
Я на этом острове уже почти 20 лет.
Neredeyse 20 yıldır bu adadayım.
Наши дни на острове сочтены.
Adadaki son anlarımızı yaşıyoruz.
Ты знаешь, у меня ушел день, чтобы найти, где на острове обитает Кэффри.
Biliyor musun, Caffrey'nin adada takıldığı yeri bulmam bir günümü aldı.
Нил звонит тебе, а на следующий день ты с Супер-Федералом на нашем острове потягиваешь пина-коладу?
Neal seni arıyor ve hemen ertesi gün Süper Ajan'la birlikte bizim adamızda... -... Piña Colada yudumluyorsun.
На моем острове.
Benim adamda.
На этом острове, когда ты залезаешь на чью-то волну, ты создаешь проблемы для других серферов.
Bu adada birinin dalgasına öylece atlamak diğer sörfçüler için sorundur. Az önce yaptığın da buydu.
Как и во всем остальном на этом острове, в этом нет никакого смысла.
Adadaki diğer her şey gibi bu da bir şey ifade etmedi.
Поверь мне, тот кто не родился на этом острове, потому и не воспитывался со всеми этими прибамбасами.
Adada doğmayan ve burada tüm bu saçmalıkların arasında büyümemiş herkes böyle düşünür.
Если они по-прежнему на острове.
- Tabi hala adadaysalar. - Evet, ama adamlar bu taşlar için iki polis öldürdüler.
Точно, и так как брокеры сливаются, остается единственный из всех парней на острове, который может обработать такой объем.
Tefeciye gideceklerine göre adada taşları alacak çok adam yok.
Я обработала список либерийцев которые на острове по временным визам.
Adaya geçici vizeyle gelen Liberyalıların listesini çıkarttım.
Нет, она все еще где-то на острове.
Hayır, hala adada bir yerlerde.
В общем-то мы с Алекс живём без обязательств, как "без обязательств и геморроя", или "как партнёрство без обязательств", или как "люди на острове, где все живут без обязательств".
Yani aslında Alex ve ben "Tango ve Kanks" gibiyiz. ... ya da "Franklin ve Kanks" ya da "Rizzoli ve Isles kankalar"...
Ты приговорил меня к жизни на этом острове, к пяти годам ада
Beni o adada cehennem gibi bir bes yila mahkûm ettin.
Я хотел бы чтоб ты умер на том острове.
Keske o adada ölmüs olsaydin.
Я никогда не расказывал что произошло со мной на том острове.
Sana adada basima gelenleri hiç anlatmadim.
И не важно, был ли ты мертв, или, как выяснилось, жив, на необитаемом острове, ты был моим другом.
Ölsen de ıssız adada yaşıyor olsan da dostumsun.
чтобы ты осталась на этом острове.
O yüzden adadan ayrılmanı istemiyorum.
Ты должна была остаться на острове!
Adada kalman gerekiyordu.
Пять лет я провел на острове с одной только целью - выжить.
Beş yıl boyunca, tek bir amaçla bir adada takılı kaldım, o da hayatta kalmaktı.
Ты точно сошел с ума на том острове.
- O adada cidden aklını yitirmişsin o zaman sen.
Что, ты провел 5 лет на острове без прислуги и внезапно обрел веру?
Ne yani, oda servisi olmadan adada geçirdiğin beş yıl sayesinde birden dine mi geldin?
Он насаждает на острове рациональное мышление.
Bu mantıklı düşünceleri ile bir adada yaşıyor.
"Остаться на мели" это сериал о людях, оказавшихся на таинственном острове, полном религиозных и научных парадоксов.
Stranded, dini ve bilimsel paradokslarla bezeli gizemli bir adada yalnız bırakılan insanlar hakkında yapılmış bir şov.
Да уж, на островах всегда весело, что на "Острове Джиллигана" [амер. сериал ], что на Иодзиме [ на этом острове прошло сражение США и Японии в 45]
Adalar her zaman eğlenceli olmuştur Gillian'dan ta Iwo Jima'ya kadar.
Но как же ты оказался на этом острове?
Beni gerçekten korkuttun!
Мы занимались любовью на острове Танет, Ноттингем, Йорк.
Isle of Thanet'da, Nottingham'da, York'ta sevişmiştik..
Спустя 20 лет со дня попадания резиновых уточек в океан, их всё ещё находят на побережьях по всему миру, тогда как количество уточек в "мусорном острове" сократилось, а это означает, что шанс на освобождение существует.
Plastik ördeklerin kaybolmasından 20 yıl sonra bile hâlâ dünyanın pek çok sahiline vuran ördekler vardır girdaptan çıkan ördek sayısı arttıkça, serbest kalmanın mümkünatı artar.
5 лет я провел на острове с единственной целью - выжить.
Beş yıl boyunca, tek bir amaçla bir adada mahsur kaldım, o da hayatta kalmaktı.
Мистер Квин провел пять лет в одиночестве на пустынном острове, вдали от цивилизации.
Bay Queen, beş yılını gözlerden uzak, ıssız bir adada, medeniyetten uzak geçirdi.
Я думал, я один на этом острове.
Bu adada yalnız olduğumu düşünmüştüm.
Разве это уместно здесь? Мне не нужно проявлять уместность, но раз уж ты спрашиваешь, что бы ни произошло с твоим клиентом на острове, оно превратило его в хладнокровного убийцу.
- Alakayı sana göstermeme gerek yok ama madem sordun, müvekkiline o adada her ne olduysa, onu soğukkanlı bir katil hâline getirmiş.
На острове оставаться нельзя.
Ada ifşa oldu.
что ты сейчас на этом острове... что я единственный так думаю.
Olan oldu mu! ? Peki kim o?
Сколько еще людей на этом острове?
Geceyi burada geçirelim.
- Ты выживал на необитаемом острове под названием Lian Yu в течении 5 лет?
- Beş yıl boyunca Lian Yu denen adada mahsur kaldın mı? - Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]