Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Отличный вид

Отличный вид перевод на турецкий

96 параллельный перевод
Отличный вид, мистер Сми!
Ne güzel bir manzara, Bay Sımii.
Там должен быть отличный вид. Так мне сказала горничная.
Görülecek çok güzel yerler varmış.
Отличный вид!
- Ne güzel bir manzara!
Мне дали потрясающий кабинет, отличный вид из окна.
Bana mükemmel bir ofis verdiler. Harika manzarası var.
Отличный вид у Земли отсюда.
Dünya, buradan olağanüstü görünüyor.
- Отличный вид.
- İyi görünüyor.
тут открывается отличный вид на Капитолий. На пяти тысячах квадратных метров... располагаются комнаты..
Çatı katı süitlerimiz 465 metrekaredir ve 360 derede manzaralıdır.
У нее отличный вид на Центральный Парк...
Harika Central Park manzaralı bir yer.
У нас отличный вид на океан каюты класса люкс,
Muhteşem okyanus manzarası var lüks yatak odaları,
Отличный вид.
Manzara harika.
- У тебя отличный вид.
İyi görünüyorsun.
Спасибо. Отличный вид на бляху на ремне Бэссера.
Beni biraz bekleyebilir misin?
Гм, у вас отличный вид из окна.
Bu camdan manzara çok güzelmiş.
- Отличный вид, лейтенант.
- Şahane manzara Teğmen.
Отличный вид.
Güzel manzara.
Отличный вид.
İyi görünüyor.
Отличный вид для тебя.
Sende iyi duruyor.
Отличный вид на холмы и город.
Harika dağ eteği ve şehir manzaraları var.
Отсюда открывается отличный вид.
Manzara buradan harika.
Отличный вид, Корбет.
İyi görünüyor, Corbett.
Отличный вид. Ты выглядишь сексуально.
Çok ateşli görünüyorsun.
Здесь расположение идеально, отличный вид И северные ветра будут доносить эхо нашего сражения к ушам бардов, чьи песни сделают нас легендами!
Manzara burada güzel, şartlar da uygun ve Kuzey rüzgârları destansı mücadelemizin yankılarını bizi efsane yapacak olan ozanların kulağına taşıyacak...
Отличный вид
Sağlam manzara.
Отличный вид.
Çok güzel manzara.
Отсюда сверху нам откроется отличный вид на скаковой круг.
Buradan yarışı çok iyi seyredebileceğiz.
Отличный вид.
Vay be, ne hoş manzara.
Отсюда и правда отличный вид.
Bu görüntü başka bir açıdan bakmanı sağlıyor.
Отличный вид.
Güzel bir yere benziyor.
Отличный вид.
Muhteşem manzara.
Это отличный вид для племени, чтобы красоваться и спариваться.
Burası kendini diğerlerine kanıtlamak ve çiftleşmek için harika bir ortam.
Отличный вид, правда?
Manzara harika, değil mi?
Отличный вид
Manzara güzelmiş.
С крыши отличный вид на Таймс-сквер.
Times Meydanı'ndaki Yılbaşı Küresi çatıdan harika görünüyor.
Отличный вид на его кепку сзади.
Ş ž apkasının arkasını çok iyi çekmişiz.
Отличный вид, кожаный диван.
Harika bir manzara, deri koltuklar.
Девочки, бикини, отличный вид.
Seksi hatunlar, bikiniler, geniş bakış açısı.
Но главное – с него отличный вид на женскую грудь.
En önemlisi de hanımların göğüslerine bakmak için yapıldı.
Отличный вид на груди!
Hanımların göğüsleri görünüyor.
Ух ты, отличный вид!
Nasıl gidiyor, dostum? Vay, manzara dehşetmiş.
Номер 2105, южная башня. Отличный вид из окна.
Oda 2105, Güney Kulesi, harika bir manzara.
Отличный вид, дороговизна, скорость, и, на самом деле, непрактичность.
Güzel, pahalı, hızlı ve açıkçası, kullanışsız.
Уверен, вид оттуда просто отличный, да, Эд? Эдвард.
- Manzara muhteşem olmalı, ha, Ed?
Не бог весть что, зато отличный вид.
pekala, pek sayılmaz fakat harika bir manzarası vardır.
Обилие солнечного света и вид отличный.
Bol güneş ışığı ve harika bir manzara.
Вид у них отличный, а вот остальное...
Güzel görünürler ama yalnızca şöyledirler ; "Iııı... hav."
Отсюда открывается отличный вид на шейку Аделины.
- Alışığım buna ben.
Да, отсюда вид отличный. Только что об этом подумал.
Kesinlikle muhteşem bir manzara.
Отличный вид!
Bu harika.
Вид у тебя сегодня отличный.
Seni iyi gördüm.
Это был отличный полный отчаяния вечер, но вроде симпатичная мне женщина сейчас где-то там под луной переживает за глупости, и у меня есть шанс показать ей, что она мне небезразлична настолько, что я делаю вид, что тоже переживаю.
Umutsuz bir geceyi geçirmek için iyi bir yoldu bu. Fakat hoşlandığım kadının aptalca bir şeyin peşinde koşarken bunu önemser gibi yaparak ona ne kadar önem verdiğimi göstermek gibi elimde önemli bir fırsat var.
Когда я первый раз вышел в эфир, та, кого я люблю, дала мне отличный совет... просто сделать вид, что говоришь со мной.
İlk kez yayına çıkacağım zaman çok sevdiğim biri bana şu tavsiyeyi vermişti : Sanki benimle konuşuyormuşsun gibi davran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]