Перевожу перевод на турецкий
187 параллельный перевод
Перевожу :
- İngilizce. - Tercümesi :
- Переведите нас на ваш экран. Перевожу.
- Bizi kendi ekranına bağla.
Никто не подумает, что я перевожу золото в его собственных бочках с мукой.
Kimse un fıçılarının içinde 500 bin olduğunu tahmin etmez.
Спасибо, впечатлены вашей добротой... она не говорит, так что я перевожу сердцем!
Teşekkür ederim çok kibarsınız. O konuşamadığı için düşüncelerini tercüme ediyorum.
Я перевожу все свои деньги напрямую в комитет.
Ben bütün paramı Komiteye devrettim.
Я перевожу "Нетворк Ньюс" в отдел программинга.
Kanalımızın haberlerini program departmanına aldım.
Но я уверяю тебя, что я не просто хорошо перевожу а еще и улучшаю то, что говорят люди с которыми мне приходится работать
Ama iyi bir tercümanımdır ve orjinalini dahi geliştiriyorum.
Полковник Гловер, Сан Диего, перевожу.
Col.Glover, San Diego olabilir. Oraya aktarıyorum.
Дик, я тебя перевожу.
Tayinini çıkartıyorum.
Затем я перевожу тебе твою долю.
Sonra senin payını göndereceğim.
Я перевожу тебя на другую работу уже в третий раз за полгода.
Altı ay içinde üçüncü kez bölümünü değiştiriyorum.
Перевожу звонок.
Aktarıyorum.
Завтра я забираю тебя из Уэлтона... и перевожу в военное училище в Бредене.
Seni Welton'dan alıp, Braden Askeri Lisesi'ne kaydettiriyorum.
Сегодня на вашем пароме в гостиницу прибыла пожилая женщина, не так ли? Я перевожу много пожилых женщин. Высокая, седая, на губе пробиваются усики.
Güney Avrupa'dan gelen bazı ailelerin birbirleriyle çatışma içinde oldukları doğru ama organize suç denilen şey, hayal ürünü, beyefendi.
А я шесть дней в неделю перевожу этот "Ю-Ху".
Haftanın 6 günü Yoo-hoo ile onun için yolculuk ediyorum.
Я перевожу тебя в самую гущу событий.
Seni hareketli bir yere yerleştiriyorum.
Перевожу варп-мощность на щиты.
Warp gücünü kalkanlara aktarıyorum.
Перевожу варп-энергию на генератор тягового луча.
Çekici ışına warp gücünü aktarıyorum.
Вы понимаете, что я перевожу десятки заключенных каждый день?
Fark edecegin gibi, günde düzinelerce mahkûm tasiyorum.
Я перевожу энергию в ячейки хранения.
Gücü depolama hücrelerine aktarıyorum.
Я их в акции перевожу, от налогов освобождаю и отсылаю в большой мир.
Stoklar, güvenlikler, vergisiz belediyeler. Onu gerçek dünyaya geri yolluyorum ve geri döndüğünde...
Перевожу вспомогательную энергию на передние щиты.
Yedek gücü ön kalkanlara aktarıyorum.
Ты видишь - дух едва перевожу я?
Şimdi yine eski Romeo sun!
Я перевожу сообщения в с Нарна и от ваших людей на Нарн и каждое, не что нибудь, а секретная информация.
Narn'daki adamlarından bir sürü mesaj getiriyorum hiçbiri de gizli bilgiler değil.
Я перевожу.
Onları tercüme ediyorum.
- Я перевожу вас в юридический отдел.
Seni şirket davaları departmanına transfer ediyorum.
Начинаю программирование Франклина, перевожу модуль Деленн в режим паузы.
Franklin yeniden programlandı, Delenn modülü geçici olarak devre dışı.
А я перевожу все ваши договоры на полностью куриные. Безвозмездно.
Ben de hiç bir bedel almadan tavuklarımı vereyim.
Я перевожу вас обратно в медотсек.
Seni revire transfer ediyorum.
Я перевожу больше энергии полю структурной целостности, но я не знаю как долго оно продержится.
Yapısal bütünlüğü korumak için daha fazla güç yönlendiriyorum, ama ne kadar tutabilir bilemiyorum.
Перевожу на ручное управление.
Bilgisayar, manuel dümen kolonunu çıkart.
Перевожу отношения на следующий уровень.
Hep ilişkiyi aşamaya getiririm.
Я перевожу ее на язык суахили, тогда вакамбы смоryт ее прочитать и захотят обрабатывать свою землю так, как описано в этой книге.
Ben onu Swahili diline çeviriyorum. Wakambalar onu okudukları zaman, yazdığı şekilde toprağı sürmek isteyecekler...
Я ем мед - и перевожу древнего Вергилия на суахили.
Ben bal yiyiyorum, ve bu eski Virgil'i Swahili diline çeviriyorum.
Я перевожу Вас в Чилтон Фолиат.
Seni Chilton Foliat'a atıyorum!
Я перевожу его на четвёртый этаж, это решено.
Onu dörde transfer ediyorum.
Ну, если я правильно это перевожу, это была часть какого-то её эксперимента.
Eğer bunu doğru okuyorsam, bu bir deneyin parçası.
Когда я сльIшу цифрьI, я перевожу их в шахматньIе ходьI или места в Мэдисон Сквер Гарден.
Sayıları satranç hamlelerine ya da stadyum yer sayılarına dönüştürüp hatırlarım.
странно это вчерашний урок научи еще Я только показываю правду перевожу на твой язык но ты должны быть целомудренными не убивать я не убивал я только хочу кушать Это так.
çok garip daha dün bana birşeyi anlatmak için kullandın ders vermek için sadece kainatın gerçeğini anlayacağın birşeye çevirdim ama saf kalmalısın yaşayan hiçbirşeyi öldürmemelisin onu öldürmedim sadece yemek istiyorum doğru, sorunun cevabını buldum
Перевожу.
- Çevirme işlemi...... itti.
- Перевожу с французского, русского...
- Beş dil konuşabiliyorum.
Я перевожу.
Ben tercümeyi yaparım.
Перевожу дух.
Biraz bunalmıştım.
Я бегу, стреляю, перевожу, что говорят плохие парни, ну и все такое.
Koşuyorum, ateş ediyorum, kötü adamların söylediklerini çeviriyorum.
- Перевожу на реверс.
- Dengeleyiciler çalışıyor.
Я перевожу вас к майору Долби.
- Seni Binbaşı Dalby'nin oraya gönderiyorum.
Перевожу стрелки назад, как ты говорил.
Saatleri geri alıyorum, bana söylediğin gibi.
Ты видишь - дух едва перевожу я?
Soluk soluğa kaldım demeye soluğun var da
Я составляю карты и перевожу.
Harita çizer ve tercümanlık yaparım. Bundan başka...
Перевожу.
Tercüme ediyorum!
Теперь я точно перевожу чужую ложь.
Artık başkalarının yalanlarını çok kesin şekilde tercüme ediyorum.
перевод на русский 19
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
переводится как 32
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
переводится как 32