Перевёл перевод на турецкий
475 параллельный перевод
Мистер Гордон, Вы знали, что он перевёл оплату звонка?
Gordon. Ödemeli arıyor, farkında mısın?
Он перевёл древнюю книгу.
Eski kitabı tercüme etti.
Прошло всего несколько часов, как я перевёл и произнёс вслух первое из заклинаний для воскрешения демона из Книги Мёртвых. Тише... слушайте.
Ölülerin Kitabı'ndaki şeytani bölümlerin çevirisi biteli birkaç saat oluyor.
Я двенадцать коробок перевёл за неделю.
Bu hafta 12 kutu harcadım.
Я скажу Нельсону, что ничего не выходит, чтобы перевёл тебя куда-нибудь.
Nelson'a seninle anlaşamadığımızı ve sana başka bir görev vermesini söyleyeceğim.
И берегите себя. Перевёл DJGlooM для torrents.ru
Cinsel olarak da bulaşabilir belki, bu da onları üremek için isteksiz hale getirebilir.
Я перевёл мощность в боковые маневровые двигатели, чтобы выровнять нашу траекторию.
Yere paralel iniş yapabilmek için yedek gücü yan iticilere verdim.
Я перевёл дыхание, снова открыл рот.
Bir nefes alıp ağzımı tekrar açtım.
Астероид! Перевёл :
Küçük bir gezegen!
Прошлой ночью для тебя я перевёл её на итальянский.
Bunu dün gece senin için italyancaya çevirdim.
Какую сумму перевёл нам Алекс Каллен за прошлый год?
Alex Cullen'ı geçen sene kaç saat faturalandırdık?
Отец перевёл их, когда я родился.
Ben doğduğumda babam onları çevirdi.
А теперь они хотят, чтобы я перевёл ещё 12 истребителей в Атлантику. Они не знают, с чем мы тут имеем дело?
Şimdi de 12 adet destroyeri daha Atlantik'e göndermemi istiyorlar.
Наши компьютеры взломал Ли Самсон, и перевёл деньги, так же как и в предыдущем случае.
Bilgisayarımıza giriş, eski bir saldırıdaki aynı diskle, Lee Samson tarafından gerçekleştirilmiş.
А ещё он перевёл мне язык на ФРАнцузский и заказал мне картошку-ФРИ.
Ayrıca takvimimi de açtı ve cuma gününe kızarmış patates ısmarladı.
Вас даст номер счёта, и я скажу Силу, чтобьI он перевёл деньги.
Seale'i arayıp havaleyi yapacağız.
Я говорил с епископом, и он перевел меня в другой приход.
Bugün Piskopos ile beraberdim ve beni başka bir cemaate gönderiyor.
Он перевел дом на подставное лицо.
Cinayetten bir gün sonra, işi aptalın tekine havale etti.
Вы знаете, что он перевел лейтенанта Райли в инженерную?
Riley'i makine dairesine transfer ettiğini biliyor musun?
Но я бы перевел вопрос в другую плоскость. Почему бы нам не скооперироваться?
Ama bence..... cevaplamamız gereken soru beraber nasıl hareket edebileceğiz.
Субтитры перевел : E.G.
Her Otostopçunun Galaksi Rehberi Bölüm 5, çeviren :
OK. Банк перевел деньги Рафаэлю в Париже.
Banka benim adıma Paris'te Raphael'e çıkarmış.
Фильм Насера Кемира Нашел, скачал и перевел Раккас
YazanYöneten NACER KHEMIR
Перевёл, Дэни Грубер
Çeviri : yeğen
Док перевел все свои часы на 25 минут назад.
Doktor tüm saatleri 25 dakika geri almış.
Нужно, чтобы ты немедленно перевел мне 500 долларов в Амарильо через Вестерн Юнион.
Dinle, Texas'ın Amarillo kentindeki Western Union'a hemen 500 dolar gönder.
Тебе нужен переводчик, который пошел бы с тобой и перевел бы тебе все о чем они говорят.
Oraya bir çevirmenle gitmelisin sana ne dediklerini söyleyebilir.
Я хочу, чтобы ты перевел деньги на один счет, открытый на имя Рита Миллер.
Parayı şu hesaba aktarmanı istiyorum. Hesap adı "Rita Miller."
Фрэнсис перевел ему 1 миллион авансом.
Francis 1 milyon dolarını peşin ödedi.
Капитан, я перевел питание от ядерных реакторов с четвертого по девятый на щиты.
Kaptan, füzyon reaktörlerini kalkanlara aktardım.
Что еще интереснее, так это то, что каждый из них перевел по 100 000 баджорских лит на ее банковский счет за истекшие 26 часов.
İlginç olan, bu kişilerin her biri son 26 saat içinde kadının hesabına tam olarak yüz bin Bajoran litası aktarmış.
Я перевел большую часть символов на этих двух частях.
Burdaki iki parçadaki yazan bir çok şeyi çevirdim.
Мора подписал меня "неизвестный образец", что наблюдатель перевел на кардассианский как "одо'итал".
Mora beni "Bilinmeyen Örnek" diye etiketledi. Yöneticiler bunu Kardasya diline "Odo'ital" diye çevirmişti.
Так что я перевел энсина Палмерса обратно в ночную смену и назначил рядового Донарка на "Дефаент" в качестве члена подразделения охраны.
Yani sonuç olarak, Teğmen Palmers'i gece nöbeti görevine geri atayıp Tayfa Donark'ı Defiant'ın güvenlik birimine aldım.
Я перевел его подальше отсюда.
Ben onu hemen postaladım.
Мне всегда нравилось там работать. Все равно, он перевел тебя, основываясь на...
Yine de, seni transfer etme sebebi...
Твой босс перевел тебя, Джорджия.
Sen kurban değildin, Georgia. Patronun, seni etki altında kaldığı için transfer etmişti.
Я написал речь, которую прочту на английском и которую Зути самостоятельно перевел с помощью своей машины на свой универсальный язык.
Yazdığım bir konuşmayı okuyacağım Zooty de bu konuşmayı dilimizden bu makineyle kendi evrensel diline çevirecek.
Я перевел Б'Эланну в ее каюту.
B'Elanna'yı kamarasına gönderdim.
Я перевел туда 45 агентов со всей страны!
Ülkenin her yerinde 45 ajanı Los Angeles'a yollamak zorundayım.
Он также показал тебе все тропинки отсюда до Чарльстона поэтому я и перевел тебя сюда.
Burayla Charles Town arasındaki her patikayı da öğretti. Seni emrine bu yüzden aldı.
Я только что перевел его к вам.
Ben onun yerine imzaladım.
- Ты не перевел надпись?
Üzerindeki yazıları çevirdin mi?
Я перевел несколько кусков.
Metnin bir kısmını tercüme ettim.
Все перевел на счет в банке в Большом Каньоне. * Томас Куин. Платежное поручение.
Grand Cayman'da bir bankaya yollamış.
Мюр перевел эту сумму на счет в банке в Большом Каньоне.
Muir bu parayı dün bir Grand Cayman hesabına aktardı.
Уэсли? Ну, я только до середины перевел путеводитель по Фассад с Шумерского языка.
Sümerlilere ait Fassad'ın rehberini tercüme ediyorum.
Я должен сказать, кто бы над этим не работал раньше, он почти перевел.
Söylemeliyim ki, daha önce bunun üzerinde her kim çalışmışsa oldukça yaklaşmış.
Кто-то перевел 75,000 на его счет шесть месяцев назад.
3 ay önce biri çek hesabına 75000 $ yatırmış.
- Кто-то перевел 75,000 долларов на его счет.
Banka hesabına 75.000 $ yatırılmış.
Из того, что я перевел, следует, что для Гоаулдов это место было вроде опиумного притона.
Şu ana kadar çevirdiğime göre..... Goa'uld bu yeri bir çeşit kafa bulma yeri olarak kullanıyorlarmış.
перевели 62
перевела sheypa 17
перевод на русский 19
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
перевела sheypa 17
перевод на русский 19
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
переводится как 32
перевод на русский язык 17
перевод е 16
переворот 49
переверни 71
перевод субтитров 41
перевод м 23
переводчика 82
перевод группы coffee translate 27
перевод редактируется 71
перевод на русский язык 17
перевод е 16
переворот 49
переверни 71
перевод субтитров 41
перевод м 23
переводчика 82
перевод группы coffee translate 27
перевод редактируется 71